Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вы были великолепны, — искренне сказала она, когда он посмотрел в ее сторону. Она не настолько предубеждена, чтобы не похвалить то, что заслуживает похвалы.
Он посмотрел на нее так пристально, что Джейн показалось — он читает ее мысли.
— Искренняя похвала, — сказал он негромко, — особенно от такой враждебной аудитории.
Она резко втянула в себя воздух:
— Рекс, я…
— Ну-ну, Джейн, — сардонически улыбнулся он, — тот, кто стоит за этой маской, не обидчив. — Он бросил на нее убийственный взгляд. — Почему-то вы меня невзлюбили, хотя пусть я буду проклят, если знаю, в чем дело.
Видимо, выражение ее лица показало ему, что он не ошибся.
— Что? Новых извинений не будет?
На секунду она вспомнила о комитете Марты, и в глазах ее отразилось смятение.
— Не надо себя заставлять. Я люблю честность. Но должен признаться, что ваше отношение меня заинтриговало. Что я такого мог сделать, чтобы внушить неприязнь женщине, привлекательнее которой я никогда еще не встречал?
Такая нота как нельзя лучше подходила для того, чтобы закончить их разговор. И он это прекрасно сознавал, думала Джейн, глядя, как он присоединился к Марте и остальным членам комитета для торжественного представления дебютанток. Джейн могла только смотреть ему вслед, чувствуя, как у нее ноет сердце. Своими прощальными словами он разбередил ей душу. Ах, ну до чего же он хитер, Рекс Стюарт!
— Джейн!
Голос матери заставил ее вздрогнуть.
— Что-нибудь случилось, милочка? — последовал вопрос. — Ты какая-то… разгоряченная.
Джейн с трудом взяла себя в руки и изобразила на лице безмятежную улыбку:
— Легкая мигрень. Может быть, я скоро уйду домой.
— Но как же так можно! Сейчас будут представлять дебютанток. А потом ты можешь понадобиться, чтобы занять нашего почетного гостя. Пойдем, посидишь со мной и отцом.
Джейн вздохнула и молча уступила. С матерью это было разумнее всего.
Джейн молча сидела, пока представляли пятерых юных девушек в белом, и слушала восторги матери по поводу того, какие они очаровательные, как мил их почетный гость и какой удачный вышел вечер. Она твердо решила ускользнуть, как только закончится официальная часть и начнутся танцы. Пусть кто-нибудь другой помогает занять почетного гостя.
Но улизнуть оказалось очень нелегко. Все подходили и говорили ей, как она поразительно хороша сегодня (только мать ей ничего не сказала), и эти комплименты лили бальзам на ее душу. Кроме того, пока она была занята разговорами, она находилась в безопасности от внимания неприятеля.
Не то чтобы она не знала, где он находится и чем занимается в каждый момент вечера. Надо было только найти взглядом самую большую группу женщин — и он окажется посередине. Право, этот человек просто опасен. Вот сейчас он стоит среди пожилых женщин — и все они подобострастно кивают ему и улыбаются. Джейн почувствовала, что невольно восхищенно улыбается его умению быть любезным со всеми.
Неожиданно он повернул голову в ее сторону и встретился с нею взглядом. Секунду он просто пристально смотрел на нее, а потом повернулся и что-то сказал Джону Моррисону. Джейн почувствовала, что это имеет к ней какое-то отношение, и ее охватила волна беспокойства. Все более тревожно она смотрела, как Джон направляется к ней.
— Хотите потанцевать, Джейн?
Она изумленно моргнула, но почти против своей воли моментально оказалась в кругу танцующих.
— Рекс просил передать вам, что вскоре уйдет — якобы к себе в мотель. Но он хотел бы встретиться с вами чуть позже в более непринужденной обстановке.
Джейн была возмущена! Она слышала, что некоторые поп-звезды посылают своих подручных пригласить девочек из зала на вечер, но это было уж слишком. За кого он ее принимает!
— Скажите, Джон, — начала она с невинным видом, — в ваши обязанности входит поставка Рексу женщин для развлечения?
Не похоже было, чтобы Джон хоть чуть-чуть обиделся. Среди достоинств крупного менеджера, похоже, должны быть флегматичность и невозмутимость.
— Ясно, — отозвался он. — Полагаю, что ваш ответ — «нет».
— Пожалуйста, не надо ничего предполагать, — стремительно возразила она. Голос ее звучал спокойно, но сердце учащенно забилось от возмущения. — Мне и в голову не придет отказаться от такой чести. Я только надеюсь, он понимает, что дальше бокала шампанского дело не пойдет?
— Рекс — джентльмен, — заявил Джон, а потом добавил, как показалось Джейн, довольно иронично: — Ну так где он может с вами встретиться?
Джейн едва могла поверить, что это происходит на самом деле. Два последних года жизни в провинции заставили ее забыть, какими смелыми и напористыми бывают некоторые городские мужчины. И тут ей снова вспомнилось принятое в начале вечера решение насолить этому человеку. Не по-настоящему, конечно, но она может преподать ему пару хороших уроков и попытаться сбить с него спесь!
— Я живу в квартире над аптекой на главной улице. Вход со стороны двора. Я оставлю на крыльце свет. Скажите ему, чтобы просто поднялся по лестнице и постучал.
— Уходите вы первая, — сказал Джон, создавая атмосферу таинственности, которую Джейн нашла отвратительной. — Рекс постарается прийти как можно скорее.
Он быстро удалился с легкой самодовольной улыбкой.
Она смотрела ему вслед, все еще не веря в происшедшее. Увидев, как он подошел к Рексу и что-то зашептал ему на ухо, она затаила дыхание. Рекс нахмурился и повернул к ней голову. Его бездонные синие глаза впились в нее. У нее замерло сердце, а потом снова отчаянно застучало.
Господи, что же она только что сделала!
3
Джейн нервно металась по своей квартирке. Время от времени она поправляла подушки на огромной софе, не отдавая себе отчета в том, что делает. Она все время подходила к окну и глядела на крыльцо. То ей хотелось, чтобы он поскорее приехал, то чтобы он не появлялся вовсе.
Ну какая же она дура! Только полная идиотка могла затеять такую игру. Этот человек опасен. А она, злясь на его самоуверенность, собирается дать ему пару хороших щелчков и в то же время вся трясется от волнения и нетерпения!
Резкий стук в дверь заставил его вздрогнуть.
Он пришел!..
С отчаянно бьющимся сердцем девушка чуть ли не бегом бросилась к двери. И только в самый последний момент заставила себя остановиться, попыталась дышать ровно, улыбнуться. Внешне спокойная, она открыла дверь.
— Вам без труда удалось найти меня? — хладнокровно осведомилась она.
— Без всякого. — Он шагнул через порог, не дожидаясь ее приглашения, и сразу же скинул смокинг и галстук-бабочку. — Так-то лучше. — Пока он расстегивал пуговицы у ворота рубашки, глаза его обежали всю комнату.
- Профессиональная тайна - Эллен Сандерс - Короткие любовные романы
- Бумажный тюльпан - Наталия Беззубенко - Короткие любовные романы / Русская классическая проза
- Перед алтарем - Шерил Уитекер - Короткие любовные романы
- Валентин, который (не) попал (СИ) - Борн Амелия - Короткие любовные романы
- Хартли (ЛП) - Лав Фрэнки - Короткие любовные романы
- Хартли - Фрэнки Лав - Короткие любовные романы
- Дама в красном - Сандра Мартон - Короткие любовные романы
- Если верить в чудеса - Сандра Мартон - Короткие любовные романы
- СКОЛЬКО НА НЕБЕ ЛУН? - Александръ Дунаенко - Короткие любовные романы
- Свежесть твоих губ - Сандра Мартон - Короткие любовные романы