увенчается успехом. 
К своему ларьку я подходила с опаской — мало ли что Козетта с дружками могли с ним за ночь учинить? Но, кажется, наложенные Эриком защитные руны сработали — никаких видимых повреждений я на коптильне не обнаружила.
 Спокойно отперла замок и приступила к шаурме.
 Эти пару дней я волчком крутилась, завернув наверное, триста лавашей, а то и больше.
 И все-таки, даже несмотря на то, что я глаз от кухонного стола поднять не могла, я нет-нет, да и поглядывала на рыбную лавку напротив.
 Меня очень беспокоило, что Флико не приходил на работу.
 За такой короткий срок я привязалась к простодушному парнишке, который волчком крутился вокруг моего ларька и души не чаял в Бултыхе.
 А тут как-то резко пропал.
 Я знала, что он жил с отцом и мачехой, которые его не особо жаловали, все внимание уделяя другим детям. Мальчишка рос без заботы и любви, как репейник рядом с дорогой.
 И то, это я поняла по обрывкам его фраз — Флико никогда не жаловался мне в открытую.
 То небольшое внимание, которое я ему уделяла, он воспринял с таким восторгом, что у меня порой слезы наворачивались на глаза от жалости.
 Сейчас, когда я заработала немножко денег и даже обзавелась жильем, мое положение было уже не таким бедственным, когда я только сбежала с виллы Грэма.
 И все-таки я понимала, что даже сейчас не могу ему помочь, ведь на моих руках — маленький ребенок. Да не просто ребенок, а русал!
 Но это было сильнее меня.
   ГЛАВА 78
  Улучив момент, я подошла к Бухану, который в этот момент сортировал рыбу, только что привезенную рыбаками.
 — Где Флико?
 — Я почем знаю.
 — Почему мальчик не приходит на работу?
 — Тебе чего, больше всех надо, что ли? — обнажил кривые зубы мужик. — Ты лучше за собой смотри, да за своей лавкой, покуда она у тебя случайно не загорелась.
 Я нахмурилась.
 Это была прямая угроза.
 Я не могу потерять свой павильончик — он теперь все, что у меня есть!
 — Его отец — твой дружок, так что ты не можешь не знать, что с ним.
 — Ишь, настырная какая. Какое тебе дело до пацана? Ты за своим приплодом следи!
 Какой же омерзительный и гадкий мужичонка!
 Но я добьюсь ответа.
 — С мальчиком что-то случилось? Где он живет?
 Бухан посмотрел на меня с издевкой.
 — Скажу, если прямо сейчас закрутишь мне эту свою… шаурму. Хочу попробовать, такая ли она сытная, как все говорят?
 Я чуть ли не взвыла от злости. Готовить шаурму этому гаду, который мне еще и угрожает?
 Но я уже поспрашивала у некоторых других торговцев, включая Юстаса — никто ничего не знал о Флико. Кому нужен был какой-то странный паренёк — потрошитель рыбы?
 Так что, к сожалению, Бухан был единственным вариантом.
 — Я буду следить за тем, как ты делаешь, а то как бы ты мне в нее не плюнула! — с угрозой сказал торговец рыбой. — Делай, как положено, как другим делаешь.
 — До такой гадости я никогда не опущусь, — с достоинством сказала я. — А ты, видно, судишь по себе.
 Я закрутила ему соус, рубленую фавероль, свежие овощи и морковку в лаваш, и Бухан, спрятавшись под навесом от взглядов других торговцев, накинулся на рулетик.
 Ел быстро, чавкая, как будто боялся, что у него кто-то ее отнимет.
 Одновременно Бухан все-таки умудрился сообщить мне, как найти дом, где жил Флико со своей семьей.
 А я все-таки не удержалась, и спросила:
 — Ну и как, вкусная моя шаурма?
 — В рот не вгонишь! — грубо ругнулся Бухан, и принялся жадно облизывать соус с бумажки.
 М-да уж, тяжелый случай…
 Еще торговец рыбой сообщил мне интересную деталь — оказалось, что отец Флико служил моряком на фрегате «Отважный», принадлежавшем Грэму.
 Ох, по идее, не лезть бы мне в это дело, не высовываться раньше времени, а то весь мой план с опозориванием муженька сорвется…
 Но вот как, как я могу остаться в стороне?
 Как выяснилось, Флико жил в добротном кирпичном доме с большим ухоженным садом и огородом. Когда мы с Булем вошли во двор, то навстречу мне выбежали очень симпатичные мальчик с девочкой лет двенадцати, близнецы. Дети были одеты чисто и опрятно, можно сказать, даже нарядно.
 Заметив морского котика, они захлопали в ладоши, тут же подбежали к нему и без разрешения принялись его тормошить.
 Судя по изношенной одежде Флико, я бы никогда не сказала, что у него такая обеспеченная семья.
 — Вам кого? — приветливо спросила женщина лет сорока в яркой косынке и белой рубахе с вышитыми ракушками и кораллами.
 — Я бы хотела увидеть Флико.
 Боже мой, как же резко поменялось ее лицо после того, как я назвала имя парнишки!
 Никогда бы не поверила, что добродушная женщина за пару секунд может превратиться в злобную ведьму, если не увидела это своими собственными глазами. Даже Амара так не могла!
 — Ты кто еще такая?
 — Я держу ларек напротив рыбной лавки, где работает Флико.
 — И что? — враждебно переспросила его мачеха.
 — Он не появляется на работе. Я подумала, что с ним что-то случилось, и пришла его проведать…
 — Ты что ему, мамаша, что ли? Есть тебе забота до чужого пацана?
 Откровенно злобная реакция мачехи Флико убедила меня, что я пришла не зря.
 — Есть, если собственный отец и мачеха о нем не заботятся, — хлестко ответила я.
 — А ну, проваливай отсюда, не смей лезть в чужую семью!
 — Я уйду, когда увижу парня.
 — Ему запрещено выходить из комнаты, он наказан. Так что иди отсюда подобру-поздорову, девушка. И впредь не суй нос не в свои дела!
 Чего эта тетка никак не ожидала, так это что я бесцеремонно отодвину ее в сторону и вторгнусь в их жилище.
 Дамочка возмущенно завопила, зовя муженька, но поздно — я уже нашла в самом дальнем конце дома комнату, запертую на засов.
 Верх дверного проема оказался таким низким, что мне пришлось пригнуть голову.
 Флико оказался внутри.
 Парень сидел в углу, обняв руками коленки, и затравленно посмотрел на меня.
 А я просто обалдела!
 Его лицо было разбито: на лбу, щеке и подбородке красовались ссадины, губа была рассечена, а нос распух.
 — Госпожа Ола, это вы?!
 Комната парня разительно отличалась от уютных, светлых и чистых помещений этого дома. Она была такой мрачной, холодной, и почти без мебели.
 Мачеха Флико и его папаша — крепкий мужик с красноватой обветренной кожей тут же вбежали за мной.