Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джошуа всматривался в лицо Лиззи. Ее скорбь и смятение искренни? В нем опять всколыхнулся гнев. В его планы не входило разбираться с Лиззи, он хотел сообщить Герберту Бентнику о своих подозрениях относительно нее. Он намеревался выслушать Брауна, а потом уже делать выводы, но сейчас не сумел справиться со своими чувствами.
— Вы великолепно сыграли заботливую сестру и подругу, мисс Маннинг. Блестящая актриса, снимаю перед вами шляпу. Однако мистер Кобб поведал мне, что после того злополучного вечера, когда он обыграл вашего брата, его несколько раз пытались убить. Он живет в страхе, боится выйти на улицу, опасаясь вновь стать жертвой нападения. Сдается мне, что вы, стремясь вернуть утраченное состояние своей семьи, вполне могли отравить Хора, приняв его за Кобба.
Лиззи побледнела. Губы у нее стали белыми, глаза — тусклыми, как оловянная посуда. В оцепенении она покачала головой, словно его обвинение было столь возмутительно, что она утратила дар речи. Но через пару минут выражение ее лица изменилось. Она впилась в Джошуа пронизывающим взглядом, будто безмолвно бросая ему вызов.
Прошло еще несколько минут. Атмосфера накалилась до предела, так что даже у Фрэнсиса сдали нервы. Нарушая враждебное молчание, он шагнул вперед и что-то шепнул Лиззи на ухо. Потом взял ее под руку и попытался увести прочь. Она уперлась и, обернувшись, с вызовом спросила:
— Если вы действительно так считаете, почему же тогда не арестуете меня?
— Во-первых, — не раздумывая, отвечал Джошуа, — хоть у вас и были причины желать Коббу смерти и вы вели себя возмутительно и дурачили меня, я по-прежнему сомневаюсь, что вы решились бы убить Каролину. Во-вторых, это не мое право. Тем не менее я попросил бы мистера Гранджера проводить вас и ваших спутников в дом. Я же тем временем дождусь здесь мистера Брауна. Мы с ним все обсудим, а потом вернемся в дом, и если мистер Бентник пожелает, я уведомлю его о результатах своего расследования. Как он дальше поступит, это его личное дело.
Казалось, до Лиззи только теперь дошел смысл слов Джошуа. Она густо покраснела:
— Вы и впрямь думаете, что Герберт поверит вам, а не мне? Вы считаете, что это я повинна в гибели Хора и моей дражайшей подруги Каролины? Так ведь меня даже в Астли не было, когда произошло убийство Хора.
С каждым произносимым словом ее жестикуляция становилась все оживленнее. Возбужденно размахивая руками, она вырвалась от Фрэнсиса. Не все же ей доводить его, злорадствовал Джошуа, вот и ему наконец-то удалось вывести ее из себя. Довольный своей местью, он загадочно улыбнулся Лиззи:
— В таком случае вам нечего бояться. Как я уже сказал, еще ничего не решено. Но вы должны понимать, что ваше поведение подозрительно. Вам не составило бы труда прийти в Астли тайком и убить Хора. Живете вы близко, и если планировали убийство, то вряд ли стали бы сообщать о своем присутствии. Что же касается того, кому из нас поверят, это мы скоро увидим. А пока, если вы и впрямь хотите доказать свою невиновность, исполните мою просьбу. Это лучшее, что вы можете сделать.
Лиззи, казалось, прислушалась к его доводам. Она успокоилась, стала рассудительной — так же быстро, как и разволновалась. Джошуа бесстрастно наблюдал за ней. Способность мгновенно менять свой настрой была неотъемлемой чертой ее натуры. Но это ли поведение опасного убийцы?
Джошуа повернулся к стоявшему рядом Гранджеру:
— Будьте добры, мистер Гранджер, проводите мисс Маннинг и ее спутников до дома. И передайте мистеру Бентнику, что я нижайше прошу его выслушать меня в последний раз. Я постараюсь прийти как можно скорее. — Потом, не удержавшись, обратился к Бриджет, которая в тревожном молчании с волнением слушала разговор: — Что касается вас, мисс Куик, не могу понять, зачем вы здесь. Разве что задумали еще какую-нибудь каверзу с ожерельем, узнав, что оно нашлось. Мне известно, что вы солгали, только вот что побудило вас написать, будто Крэкман умер? Каков ваш в этом интерес? Надеялись завладеть ожерельем? Может, объясните свой поступок, ибо сам я теряюсь в догадках.
Бриджет покраснела; глаза ее казались больше, чем обычно.
— Я считала вас более проницательным, Джошуа. Мне нет никакого дела до ожерелья. Я думала только о вас.
Джошуа проглотил комок в горле. Его все еще душила обида на Бриджет.
— В таком случае вы выказываете свое расположение весьма странным способом.
— Выслушайте меня, Джошуа, прежде чем прогнать. Я приехала сюда именно потому, что хотела объясниться с вами. Я поступила глупо и горько сожалею об этом. Но действовала я из лучших побуждений, заботясь о вашем благополучии.
— Как вы узнали, что мне известно про ваш обман?
— Сегодня утром Крэкман прислал мне записку, требуя объясненний, почему я сказала вам, что он умер, и утаила от вас правду о Нелл Ламтон.
— Тогда, может, вы и мне это объясните. Не сочтите за труд. Вряд ли вы удивлены тем, что я на вас зол. Не навести я сам Крэкмана, так бы и тыкался туда-сюда, как слепой котенок, думая, что Нелл Ламтон имеет прямое отношение ко всем этим несчастьям, хотя она уже давно умерла.
Бриджет побледнела:
— Повторяю, я глубоко сожалею о содеянном, но в моем поступке не было злого умысла. Я просто хотела удержать вас в Лондоне. Вы и так один раз уже чуть не поплатились жизнью. Приехав сюда опять, вы вновь подвергаете себя опасности. Когда Крэкман сообщил мне, что Нелл умерла, я намеревалась тотчас же письмом оповестить вас об этом. Но чем больше думала о вас и о недавнем нападении, тем сильнее во мне крепла уверенность, что в Астли вам грозит опасность. Узнав, какая участь постигла Нелл, вы поняли бы, что она к этим событиям не имеет отношения и что ответы нужно искать в Астли. А приехав сюда, вы стали бы мишенью для убийцы. Поэтому я ничего вам не сказала. Когда мама сообщила мне, что вы вернулись из Астли и, насколько ей известно, не планируете возвращаться туда, я, естественно, обрадовалась. Подумала, что вы, вероятно, каким-то образом разрешили загадки, но в то же время продолжала тревожиться за вашу жизнь. Я боялась, что, если сообщу вам о смерти Нелл Ламтон, вы пересмотрите свое отношение к тому, что произошло здесь, и захотите вернуться, чтобы продолжить расследование. Поэтому в письме я изложила придуманную историю о моем визите в контору Крэкмана и объяснила, как я узнала о его кончине. Мне было бы трудно лгать вам в лицо, поэтому я и решила написать письмо, убеждая себя, что действую исключительно в ваших интересах.
Джошуа колебался. Ему хотелось верить Бриджет, но, поскольку один раз она его уже одурачила, его вера в нее пошатнулась.
— Я тронут вашей заботой о моем благополучии, мисс Куик, — с притворным спокойствием произнес он, — но сейчас у меня нет выбора: я вынужден остаться и встретить опасность, какой бы она ни была, лицом к лицу. А вам я предлагаю вместе с мистером Гранджером и вашими спутниками вернуться в дом. Так хотя бы вы будете избавлены от опасностей, что таятся здесь.
Бриджет, сжав в тревоге губы, медлила.
— Позвольте остаться с вами, Джошуа, пока вы ждете мистера Брауна. Заодно вы выскажете мне все свои претензии, а у меня будет возможность оправдаться.
— Это исключено...
— Вы точно не хотите пойти с нами, мистер Поуп? — вмешался Гранджер, шагнув вперед, словно его терпение было на исходе.
— Минутку, Гранджер, — сказал Джошуа.
Он закрыл глаза и повернул руки ладонями вверх, словно показывая, что мысленно борется сам с собой. Как быть? Им овладело дурное предчувствие. Он старался не поддаваться панике, убеждая себя, что теперь не вправе останавливаться на полдороге. Трусливая часть его натуры требовала, чтобы он убирался куда угодно, только не оставался в таком опасном месте, как грот Астли, тем более что сейчас лил дождь, а его окружали враждебные лица. Но живший в его душе смельчак твердо стоял на своем, пребывая в непреклонной уверенности, что окончательные ответы, которые он искал, ждут его за углом и надо только найти Брауна.
Сохраняя невозмутимость, Джошуа с пренебрежением отверг предложение Гранджера:
— Пойти с вами? Зачем? Вы боитесь, что мисс Маннинг набросится на вас? Уверяю, вам нечего опасаться, мистер Гранджер. Фрэнсис Бентник позаботится о том, чтобы она держала себя в руках.
Гранджер покачал головой:
— Меня беспокоит не мисс Маннинг. К ней я всегда относился с глубочайшим почтением. Мне неясны ваши намерения, сэр. Что я должен передать мистеру Бентнику?
— Только то, что я сказал. Не больше и не меньше. Что я буду следом за вами и хотел бы, чтобы мистер Бентник уделил мне несколько минут своего времени. Надеюсь, я не слишком многого прошу?!
Кровь прилила к лицу Гранджера. Взглядом он дал Джошуа понять все, что о нем думает.
— Очень хорошо, сэр, как вам будет угодно. Только, прежде чем я уйду, позвольте напомнить вам, что в такую погоду входить в туннели опасно. Я говорил, что здесь уже происходил несчастный случай, когда три человека...
- Дикий сад - Марк Миллз - Исторический детектив
- Семь Оттенков Зла (ЛП) - Роберт Рик МакКаммон - Исторические приключения / Исторический детектив
- Клуб избранных - Александр Овчаренко - Исторический детектив
- Убийство Сталина и Берия - Юрий Мухин - Исторический детектив
- Деревянная грамота - Далия Трускиновская - Исторический детектив
- Страсти по мощам - Эллис Питерс - Исторический детектив
- Кровь и сахар - Лора Шепард-Робинсон - Детектив / Исторический детектив
- Голос ночной птицы - Роберт Маккаммон - Исторический детектив
- SPQR IV. Храм муз - Джон Робертс - Исторический детектив
- Дьявол в бархате - Джон Диксон Карр - Исторический детектив