Рейтинговые книги
Читем онлайн Джек Ричер, или Гость - Ли Чайлд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 69 70 71 72 73 74 75 76 77 ... 88

Ричер вел машину быстро, и чуть меньше чем за три часа они доехали от предместий Трентона до самого Квантико. Ричер свернул с шоссе И-95 на дорогу без указателей, проехал мимо контрольно-пропускных пунктов морской пехоты и остановился перед шлагбаумом. Часовой ФБР посветил фонариком на удостоверения и на лица, поднял полосатый шлагбаум и махнул рукой, приглашая проезжать. Медленно перебравшись через «лежачих полицейских», Ричер попетлял мимо пустынных стоянок и подъехал к стеклянным дверям. Дождь прекратился еще в Мэриленде. В Виргинии было сухо.

– Вот мы и приехали, – сказала Харпер. – Что ж, пошли получать нагоняй.

Ричер кивнул. Заглушил двигатель, погасил фары и какое-то время посидел в тишине. Затем они с Харпер переглянулись, вышли из машины и подошли к дверям. Задержались на мгновение. Стояла полная тишина. Нигде никого. Они спустились на лифте в подземный кабинет Блейка. Застали его за письменным столом. Одна рука Блейка лежала на телефоне, другая сжимала мятый лист бумаги из факса. Телевизор работал без звука: канал политических новостей, мужчины в костюмах, сидящие за внушительным столом. Блейк не обращал на телевизор внимания. Его взгляд был устремлен куда-то между листом факса и телефоном; лицо оставалось совершенно непроницаемым. Харпер поздоровалась, Ричер ничего не сказал.

– Пришел факс из «Ю-пи-эс», – сказал Блейк.

Его голос прозвучал мягко. Дружелюбно, даже милостиво. Сам Блейк выглядел удрученным, сбитым с толку, растерянным. Поверженным.

– Угадайте, кто прислал краску Элисон Ламарр? – спросил он.

– Лорейн Стэнли, – сказал Ричер.

Блейк кивнул.

– Совершенно верно. Адрес отправителя – маленький городок в Юте, как выяснилось, склад для временного хранения. И знаете что еще?

– Стэнли разослала краску всем.

Блейк снова кивнул.

– «Ю-пи-эс» представила одиннадцать последовательных контрактов на доставку одиннадцати одинаковых картонных коробок по одиннадцати адресам, в том числе домой самой Стэнли в Сан-Диего. И знаете что еще?

– Что?

– Когда Стэнли привезла краску на склад, у нее еще даже не было своего дома. Прошло почти полгода, прежде чем она наконец обзавелась своим жильем, и тогда она вернулась в Юту и разослала всю краску. Как вы это объясните?

– Я не знаю, – сказал Ричер.

– И я тоже, – сказал Блейк.

Он снял трубку. Посмотрел на нее. Положил на рычажки.

– И еще только что позвонил Пултон. Из Спокана. Знаете, что он сказал?

– Что?

– Он переговорил с водителем, который доставил коробку. Тот все запомнил. Действительно, уединенное место, тяжелая коробка.

– И?

– Когда он приехал, Элисон была дома. Она тоже слушала по радио бейсбольный матч, на кухне. Элисон пригласила водителя в дом, угостила его кофе, они вместе дослушали репортаж об игре. Радостные крики, объятия, еще кофе. Водитель говорит, что привез большую тяжелую коробку.

– И?

– И Элисон говорит: «О, хорошо». Он возвращается к машине, перекладывает коробку на тележку, а Элисон тем временем расчищает место в гараже. Водитель перевозит коробку в гараж, выгружает ее, а Элисон с улыбкой наблюдает за ним.

– Как будто она ожидала эту доставку?

Блейк кивнул.

– По крайней мере, у водителя сложилось такое впечатление. И что она делает потом?

– Что?

– Отрывает от коробки пакет с документами и забирает его с собой на кухню. Водитель возвращается вместе с ней, чтобы допить кофе. Элисон вынимает из пакета накладную, разрывает ее на мелкие куски и выбрасывает в мусор вместе с пакетом.

– Почему?

Блейк пожал плечами.

– Кто знает, черт побери? Но этот водитель работает в службе доставки уже четыре года, в шести случаях из десяти он застает хозяев дома, и ему еще ни разу не доводилось видеть подобного.

– Его показаниям можно верить?

– Пултон так считает. По его словам, это серьезный, аккуратный человек, готовый поклясться на целой стопке Библий, черт побери.

– И что ты думаешь по этому поводу?

Блейк покачал головой.

– Если мне придет какая-нибудь мысль, ты узнаешь об этом первым.

В кабинете наступила тишина.

– Я хочу извиниться, – сказал Ричер. – Моя теория оказалась ошибочной.

Блейк скорчил гримасу.

– Не бери в голову. У нас все равно не было другого выхода. Попробовать стоило. В противном случае мы бы тебя не отпустили.

– Ламарр здесь?

– А что?

– Я хочу и перед ней извиниться.

– Нет, она дома, – покачал головой Блейк. – Еще не возвращалась. Говорит, что полностью разбита, и это правда. Я ее ни в чем не виню.

Ричер кивнул.

– Она перенесла такой удар. Ей следовало бы уехать.

– Куда? – пожал плечами Блейк. – На самолетах она не летает, черт побери. И я не хочу, чтобы она в таком состоянии ехала куда-либо на машине.

Затем его взгляд стал жестким. Казалось, он вернулся на землю.

– Мне придется подыскать другого консультанта, – сказал он. – Как только я его найду, ты отправишься домой. От тебя все равно нет никакого толку. А с нью-йоркскими ребятами тебе уж придется разбираться самому.

Ричер кивнул.

– Хорошо.

Блейк отвернулся, и Харпер, правильно его поняв, увела Ричера из кабинета. В лифт, на первый этаж, затем на третий. Они прошли по коридору к знакомой двери.

– Почему Элисон не удивилась? – спросила Харпер. – Почему она ждала эту коробку с краской, в то время как для остальных это явилось неожиданностью?

Ричер пожал плечами.

– Не знаю.

Она отперла дверь.

– Ладно, спокойной ночи.

– Ты на меня злишься?

– Ты потерял напрасно тридцать шесть часов.

– Нет, я потратил их с большим толком.

– На что?

– Пока что не знаю.

– Странный ты тип, – заметила Харпер.

– Не ты одна так думаешь.

Прежде чем она успела отшатнуться, Ричер целомудренно поцеловал ее в щеку. Зашел к себе в комнату. Дождавшись, когда дверь захлопнется, Харпер вернулась к лифту.

* * *

Постельное белье и полотенца сменили. Шампунь и мыло также были новые. Новая одноразовая бритва и новая банка пены для бритья. Перевернув стакан, Ричер поставил в него свою зубную щетку. Прошел к кровати и лег, полностью одетый, не снимая плаща. Уставился в потолок. Затем приподнялся на локте и снял трубку. Набрал номер Джоди. После четырех звонков он услышал ее голос, сонный и невнятный:

– Кто это?

– Я.

– Сейчас три часа утра.

– Почти.

– Ты меня разбудил.

– Извини.

– Где ты?

– Заперт в своей комнате в Квантико.

Джоди помолчала, и Ричер услышал шум на линии и далекие звуки ночного Нью-Йорка. Приглушенные гудки автомобильных клаксонов, вой сирен.

– Как продвигается дело? – спросила Джоди.

– Никак. Мне собираются найти замену. Я скоро вернусь домой.

– Домой?

– В Нью-Йорк, – уточнил Ричер.

Джоди молчала. Ричер слышал тихий настойчивый вой сирены. Он решил, это где-то на Бродвее. У Джоди под окнами. Одинокий звук.

– Дом ничего не меняет, – сказал Ричер. – Я тебе уже объяснял.

– Завтра совещание по поводу партнерства, – сказала Джоди.

– Вот мы и отпразднуем это. Когда я вернусь. Если меня не отправят за решетку. С Дирфилдом и Козо я пока что еще не расквитался.

– Я думала, они намерены обо всем забыть.

– Да, если бы я добился результата. Но от меня пока что никакого толку.

Джоди снова умолкла.

– Начнем с того, что тебе не надо было вмешиваться.

– Знаю.

– Но я тебя люблю, – добавила она.

– И я тебя тоже. Удачи тебе завтра.

– И тебе тоже.

Положив трубку, Ричер снова лег на кровать и продолжил изучение потолка. Попытался представить себе Джоди, но вместо этого увидел Лизу Харпер и Риту Симеку, двух женщин, с которыми он хотел бы оказаться в постели, но не мог в силу обстоятельств. С Симекой это было бы совершенно неуместно. С Харпер это было бы изменой. Веские, убедительные причины, однако неспособные подавить желание. Ричер вспомнил тело Харпер, ее движения, открытую улыбку, честный, обаятельный взгляд. Вспомнил лицо Симеки, невидимые раны, боль в глазах. Представил себе ее возрожденную жизнь в Орегоне, цветы, рояль, сверкающую полировкой мебель, настороженную замкнутость. Ричер закрыл глаза, снова открыл, пристально уставился на белую краску над головой. Снова приподнялся на локте и снял трубку. Набрал ноль, надеясь попасть на коммутатор.

– Да? – ответил голос, который Ричер никогда раньше не слышал.

– Говорит Ричер. С третьего этажа.

– Я знаю, кто вы такой и где находитесь.

– Лиза Харпер до сих пор в здании?

– Агент Харпер? Подождите, пожалуйста.

В трубке стало тихо. Ни музыки, ни записанных на магнитофон рекламных сообщений. Ни фразы «Мы очень рады, что вы нам позвонили». Просто ничего. Затем голос вернулся.

– Агент Харпер еще здесь.

– Передайте ей, что мне нужно с ней увидеться, – сказал Ричер. – Прямо сейчас.

– Я передам ваше сообщение.

В трубке послышались гудки. Спустив ноги на пол, Ричер сел на край кровати лицом к двери и стал ждать.

1 ... 69 70 71 72 73 74 75 76 77 ... 88
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Джек Ричер, или Гость - Ли Чайлд бесплатно.
Похожие на Джек Ричер, или Гость - Ли Чайлд книги

Оставить комментарий