Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Что ж! Выходит, раньше всего на свет появилась яичница? Несколько человек в зале из вежливости хихикнули. Лора смерила визиря уничтожающим взглядом, после чего процедила со своим неподражаемым венерианским акцентом:
- Знаешь, что я скажу тебе, мягкотелый? Столько говорить о яйцах может лишь тот, у кого с этим делом большие проблемы.
Я вскочил было на ноги и неуверенно шагнул по направлению к сцене, но ибн-Секирбашка вдруг воздел руки над головой.
- Вот и определился первый победитель! - провозгласил он, и толпа взвыла. - Ты, моя благоухающая роза, прошла испытание и переходишь во второй тур! Джентльмены, да будет вам известно, что Лора Бинари завоевала право провести незабываемую ночь экстаза в компании Его Высочества принца! - И вполголоса добавил, обращаясь к аудитории: - Тем более, она проживет так мало, что просто не успеть ее забыть.
Я, конечно, взбесился. Ёлки-палки, а как еще должен реагировать нормальный сквоши, когда задета честь его дамы? Но не успел я сделать и пары шагов, как мне на плечи опустились чьи-то мясистые ладони.
- Пора на боковую, - пророкотал стражник, стискивая мою левую руку. Я глянул на его напарника: оглаживая лезвие клинка, тот одарил меня многозначительной усмешкой.
- На боковую клумбу, - уточнил он.
- Гм. - Я обернулся к сцене, где Лора отбивалась от целой армии огромных стражей, таких же нелепых и непропорциональных, как старина Эджи, которые застегивали на ней изящные серебряные наручники. - Слушай, приятель, будь любезен, передай своему хозяину, что он может засунуть свои розы…
- Он прав, пора на боковую, - раздался в моем правом ухе настойчивый шепот мисс Фенг. - Нам надо поговорить.
- О'кей, уговорили, - согласился я и кивнул, как последний кретин.
Пряча саблю в ножны, стражник номер два разочарованно вздохнул:
- Ромашки.
- Что?
- Не розы, а ромашки.
- На боковую! - жизнерадостно сказал номер первый. Похоже, в его мозгу была всего одна извилина.
- Нам было велено в случае оказания сопротивления закопать тебя на боковой клумбе под ромашками, - объяснил номер второй. - Бедняжкам здесь так тяжело! Слишком мало света, да и почва чересчур кислая…
- Нет-нет, он прав! Если закопать его туда, то вместо простых ромашек вырастут настоящие розы! - Это страж номер два наконец включился в беседу. - Ну так как? Сам пойдешь или тебе помочь?
- Иду-иду, - торопливо заверил его я. Кошмарные цветоводы отпустили меня с видимой неохотой. - Считайте, что я уже ушел.
- Минуточку, сэр! - Мисс Фенг вежливо, но решительно оттеснила меня от окружавшего сцену кольца охраны. - Нам нужно побеседовать наедине.
10. Мисс Фенг делает ряд наблюденийИз обеденного павильона стражи повели меня вверх по лестнице, а затем через галерею, к роскошным покоям, предназначенным для членов Клуба. Мисс Фенг следовала за нами, внешне невозмутимая, однако я слышал, как она тихонько выругалась, когда охранники заперли дверь и закрыли ее на засов.
- Проклятье! - Колени мои подкосились, и я без сил рухнул на кипу подушек. - Я должен спасти ее, пока не поздно!
Мисс Фенг как-то странно на меня посмотрела.
- Вне всяких сомнений, сэр. Хотя мы, по всей видимости, заперты на втором этаже тщательно укрепленного дворца, построенного параноидальным лунатиком, и у дверей для предотвращения любых несанкционированных экскурсий выставлена стража. Быть может, господин предпочитает выпить рюмочку дижестива и вздремнуть после обеда?
Но я был слишком потрясен, чтобы обращать внимание на ее слова.
- Это моя вина! Если бы я тогда поговорил с ней, она не оказалась бы здесь! Но как это непохоже на Абдула… Я ведь сто лет его знаю, он нормальный мужик! Должно быть, это какое-то недоразумение!
- Если бы сэр согласился меня выслушать… - Мисс Фенг сокрушенно вздохнула, при этом грудь под форменной черной ливреей приподнялась самым соблазнительным образом. - На мой скромный взгляд, главная проблема заключается не в том, чтобы спасти мисс Лору, а в том, чтобы совершить успешный побег после этого. Вы, должно быть, заметили, сэр, гамма-лазеры планетарной обороны и орбитальные арбалеты, установленные на стенах кальдеры? Я, конечно, неплохой пилот, но предпочла бы, чтобы наше отбытие из стен этого гостеприимного дома сопровождалось службой не огневого, а путевого контроля. К тому же, - она на сотую долю миллиметра приподняла одну бровь, - сэр ведь обещал своей сестре позаботиться о ее мамонте.
- Хрена с два! - Я нетвердо вскочил на ноги. - На Джереми я плевать хотел!
Мисс Фенг пригвоздила меня к полу стальным взглядом.
- Думаю, сэр, вам стоит взглянуть на ситуацию иначе. Если ваша сестра решит, что вы бросили его здесь специально…
- О-о! - простонал я, поверженный, и без сил повис на ширме из украшенного затейливой резьбой аргиллита, которая отделяла центральную гостиную от внутреннего коридора для слуг. Маленькие роботы-невидимки с жужжанием и клацаньем бросились врассыпную: каждый побежал по своим лакейским делам. - Вы, как всегда, правы. Ну что ж… Значит, нам нужно спасти Лору, вытащить Джереми из очередной пьяной передряги, в которую он, разумеется, уже угодил, и унести ноги самим. Ну, ёлки-палки! И почему жизнь - такая непростая штука?!
- На этот вопрос мне сложно ответить, сэр. Однако в сравнении с теми неприятностями, из которых мне доводилось вызволять князя В. Тринадцатого, это просто детские шалости. Между прочим, вы сегодня не заметили в шейхе Абдуле чего-нибудь необычного?
- А что? Ну, разве что странное желание расправиться с моей возлюбленной…
- Я, скорее, имела в виду того жучка, которого после состязаний некто предприимчивый внедрил в его спинной мозг.
- Жучка?! О господи, вы что, хотите сказать, он подхватил какую-то заразу? Мне следует принять меры предосторожности?
- Лишь в том случае, сэр, если вы не желаете, чтобы ваш мозг был атакован нейронным паразитом, который высверливает и поедает предлобные доли мозга, превращая тело в беспомощную марионетку. Тюрбан мистера аль-Мацумото неплотно закрывает голову, и когда он повернулся, я увидела жучка. Вы, должно быть, и сами заметили, что сегодня шейх немного не в своей тарелке. Полагаю, это дело рук визиря Тоширо ибн-Секирбашки.
- Упс! - Я замолчал на мгновение, охваченный состраданием. - Ничего себе, весело…
- На своем веку я повидала немало государственных переворотов, сэр, и, на мой взгляд, это не самый здоровый способ проведения времени. Банкет продлится еще три дня, но, быть может, сэр подвергнет сомнению разумность своего дальнейшего присутствия здесь? К тому же тот, кто управляет сейчас поступками Его Высочества, наверняка устроил этот праздник и пригласил ближайших друзей принца неспроста, вы не находите?
- Я уже усвоил, что нам остается только спасать Лору и делать ноги, - остановил я ее. - Гм… Но как?
- У меня имеется план, сэр. Если вы сначала выпьете стаканчик антипохмелина, я вас с ним ознакомлю…
11. Встреча в туннелеО таком плане, как тот, что разработала мисс Фенг, можно было только мечтать. Кое-кто мог бы даже заподозрить ее в темном прошлом, однако я знал по опыту, что никогда не стоит недооценивать решительно настроенного дворецкого. Признаться, я питал некоторые сомнения насчет характера предложенной ею операции, но ставки были так высоки, что я готов был следовать любому плану.
Однако к его исполнению мы смогли приступить лишь далеко за-полночь, когда стража открыла дверь, чтобы добавить к нашей компании упившегося в хлам Эджстара и основательно охмелившегося Тоудсворта.
- Пип-ик, - икнул Тостер, рывком останавливаясь посреди комнаты: его головная башня дважды обернулась вокруг оси в такт отрыжке, лампочки полыхнули всеми цветами спектра и погасли.
- Гейм овер, - проговорил Эджстар, после того как врезался в колонну и рухнул на пол. - Хр-рк!
- Дай-ка я тебе помогу, - сказал я, подходя ближе, чтобы освободить его от верблюжьей накидки, - и чуть не выронил полный бочонок «брагота», который мисс Фенг под ней спрятала: девять галлонов эля - это вам не шуточки, особенно если они упакованы в нержавеющую сталь и снабжены биозащитными стикерами.
- А-а… Вот так-то лучше, - пробормотал Эджстар, высвобождая еще одну ногу с шипением гидравлики и легким запахом хлора. - Как же я устал… Спокойной ночи.
- Тише, - напомнила мисс Фенг, когда я стал опускать проклятый цилиндр на пол. - Отлично. Атеперь предоставьте это мне. - Она перевернула бочонок на бок и подкатила к двери. - Уверена: на пирушке для слуг это будет настоящий хит, - добавила она, и мне показалось, ее голос задрожал от предвкушения.
Я на цыпочках отошел от двери, когда мисс Фенг в нее постучала, и нырнул в свою комнату, едва загремели отодвигаемые засовы. У мисс Фенг, которая тоже являлась прислугой, было больше шансов избежать подозрений. Впрочем, у нас с Эджстаром и Тоудсвортом были свои задачи, для которых мы подходили как нельзя лучше. Так что я постарался забыть про свои опасения и, вооружившись баллончиком с антипохмелином, приблизился к Тостеру.
- Красная Шапочка, волк и три медведя - Руслан Ароматов - Юмористическая фантастика
- Монстрячий взвод - Терри Пратчетт - Юмористическая фантастика
- Народ - Терри Пратчетт - Юмористическая фантастика
- Волшебный секретарь. Книга 10 (СИ) - Шах Лия - Юмористическая фантастика
- Полный Кубец! (СИ) - Матисов Павел - Юмористическая фантастика
- Сундук ловца - Тимофей Дымов - Городская фантастика / Детские приключения / Юмористическая фантастика
- Царство Гуверон (СИ) - Максим Бондарчук - Юмористическая фантастика
- Я – дочь Кощея, или Женихи, вы попали! (СИ) - Дорских Лоя - Юмористическая фантастика
- За гранью добра и зла. Дилогия (СИ) - Владимир Батаев - Юмористическая фантастика
- Подарок (СИ) - Елена Янук - Юмористическая фантастика