Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сияние стало ярче, усиливая ощущение нереальности происходящего, герцог же, заняв место в центре нарисованного круга, привлек меня к себе. На какое-то мгновение он обхватил мое лицо руками, вглядываясь в меня так, словно что-то искал в моих глазах, а затем… Затем, совершенно возмутительным образом аристократ прижал меня щекой к своей груди, сильно, так что я не смогла вырваться при всем своем желании, закрыл полами рубашки и…
И прекратив падать вниз, мы понеслись вверх.
Жар охватил мгновенно, и я уверилась в правдивости слов герцога — его кожа оставалась тем единственным, что охлаждало, невольно прижалась ближе.
— Руки так же спрячьте под рубашкой, Ари, — посоветовал лорд оттон Грэйд.
Упорствуя, я некоторое время продолжала сжимать кулаки, надеясь хоть так уберечь ладони, но когда ощутила, как запекла кожа, последовала совету, прижав обе ладони к груди герцога. И страх стал нестерпимее жара. Нестерпимее настолько, что в какой-то момент мне захотелось закричать и отпрянуть от герцога, пусть сгореть, лишь бы все это прекратилось…
А мы начали падать.
Взметнулись мои юбки, опаляя ноги, и вдруг его светлость стремительно подхватил меня на руки.
От приземления я ощутила лишь толчок, как удержался лорд оттон Грэйд ума не приложу, но удержался и устоял, продолжая держать меня.
Затем послышались голоса и слова на незнакомом мне элетском наречии, в следующее мгновение, чуть пошатнувшись, герцог опустил меня на пол, со словами:
— Вот и все, Ари.
Я открыла глаза и невольно прижалась к последнему представителю династии Грэйд. И не могу винить себя за подобную реакцию — место, в котором мы оказались, было сумрачным, жутким, с колоннами в виде черных изваяний горгулий, чьи глаза все ярче сияли холодным сипим светом, и по мере того, как становилось светлее, интерьер этого зала становился все более пугающим!
— Да-да, неприятное место, — усмехнулся его светлость, устало обнимая меня за плечи, — но, леди оттон Грэйд, вы же не настолько безголовая монашка, чтобы сейчас вопить «Мы в аду» и падать в обморок?
Я отпрянула от герцога мгновенно. Но лишь на шаг, отходить далее откровенно побоялась, так как послышался звук приближающихся к нам голосов, и почти сразу я разглядела две зловещие при таком освещении фигуры.
Тяжелый вздох его светлости и усталое:
— Ариэлла, это всего лишь начальник гарнизона замка и домоправительница, ничего ужасающего в них нет.
Мне хотелось бы возразить, учитывая тени, отбрасываемые жуткими глазами статуй, что превращали приближающихся в некоторое подобие монстров, но чем ближе подходили мужчина и женщина, тем отчетливее становилось понятно — герцог прав, всего лишь люди. Южане. Мужчина высок, столь же высок как и герцог и синеглаз как большинство уроженцев древнего Элетара, был одет в дублет и штаны из черного сукна, черные же сапоги доходили до колена, и за отворотом правого из них сверкнула рукоять кинжала. Женщина так же была одета крайне скромно — закрытое платье с длинной прямой юбкой, не приоткрывающей кружева нижних, однотонная темная ткань, и единственные украшения состояли в белоснежных кружевных манжетах на рукавах и воротнике.
«Андейлский свод» — промелькнуло в моих смятенных мыслях.
Что ж, я слышала, что герцог являлся его приверженцем, но не заметила в супруге каких-либо склонностей к аскетизму, зато он во всей красоте присутствовал в служащих замка. И я невольно поежилась, едва женщина скользнула взглядом по моим, крайне неприличным в канонах Андейлского свода виднеющимся панталонам, да и платье светло фиолетового оттенка никак не могло понравиться тем, кто в одежде признавал три цвета — черный, серый, коричневый.
— Мой господин, — мужчина низко поклонился герцогу.
— Мы рады вашему возвращению, — женщина присела в реверансе.
Лорд оттон Грэйд, невозмутимо застегивающий рубашку, кивнул, и не утруждая себя приветствием, произнес:
— Говард, усилить охрану замка втрое. Все вносимые на охраняемую территорию продукты питания я буду проверять лично. Но леди в мое отсутствие не кормить!
Мужчина повторно поклонился, ничем не выдав своего удивления, женщина же всплеснула руками и выдохнула:
— Да как же?! Деточка совсем маленькая еще, ее необходимо кормить и почаще, а вы…
— Госпожа Вонгарт! — холодно перебил ее герцог.
И женщина мгновенно умолкла, даже отступила на шаг, откровенно не скрывая собственного страха.
— Далее, — продолжил его светлость, — никаких посторонних на территории замка. Если успели кого-либо нанять в мое отсутствие — уволить немедленно.
Говард вновь поклонился.
— Леди из замка не выпускать, — отчеканил лорд оттон Грэйд так, что я невольно вздрогнула, — за нее отвечаешь головой.
Мужчина кивнул и глянул на меня так, что стало ясно — он более чем серьезно отнесся к словам герцога.
— Госпожа Вонгарт, я вернусь к ужину, — продолжил герцог.
Женщина поклонилась, а выпрямившись, поинтересовалась:
— Для девочки приготовить комнаты на третьем этаже?
Третий этаж — по обыкновению гостевой. Я невольно взглянула на супруга и поняла, что вопрос женщины по невероятной причине привел его в бешенство. Злость откровенно читалась как во взгляде его светлости, так и в яростно двигающихся желваках на скулах. Стоит ли удивляться, что госпожа Вонгарт испуганно отшатнулась, в ужасе глядя на герцога.
— Нет, — отчеканил последний представитель династии Грэйд, — леди будет жить на втором этаже.
Женщина взглянула на меня странно, и уточнила:
— Вввосточное крыло замка?..
— Центральная часть, — прошипел герцог.
Выражение лица госпожи вонград стало странно-потрясенным, не менее удивленный взгляд бросил на меня и названный Говардом. Лорд оттон Грэйд заметив их реакцию резко выдохнул, затем развернулся ко мне и издевательски-иронично произнес:
— Драгоценная леди оттон Грэйд, позвольте представить вам господина Говарда Эгра, являющегося главой гарнизона замка, и госпожу Инас вонград, являющуюся экономкой.
— Ой, — воскликнула госпожа вонград.
Герцог, бросив на нее злобный взгляд, вновь обратился ко мне:
— Обыкновенно она более сдержанна. Но, возможно, госпоже придется оставить данную должность.
Мне стало невольно жаль женщину, да и все поведение его светлости было откровенно далеким от норм приличия, и потому я не сдержавшись, заметила:
— Обыкновенно представление происходит вначале разговора. Знаете, лорд оттон Грэйд, обычно это позволяет избежать множества недоразумений.
И вся злость последнего представителя династии Грэйд досталась целиком мне. Его светлость прожигал меня взглядом добрых несколько минут, после чего холодно произнес:
- Герцогиня оттон Грэйд - Елена Звездная - Любовно-фантастические романы
- Тайна проклятого герцога. Книга первая. Леди Ариэлла Уоторби - Елена Звездная - Любовно-фантастические романы
- Однажды я стала женой проклятого герцога (СИ) - Десмонд Вероника - Любовно-фантастические романы
- Высшая проба. Брат мой, друг мой - Чиркова Вера - Любовно-фантастические романы
- Князь Тьмы и я. Книга вторая (СИ) - Звездная Елена - Любовно-фантастические романы
- Смертельный сон - Аннабель Чейз - Любовно-фантастические романы
- Потерянная для дракона (СИ) - "Alis Kem" - Любовно-фантастические романы
- Потерянная для дракона - Alis Kem - Любовно-фантастические романы
- Гарвардский баг (СИ) - Вольная Мира - Любовно-фантастические романы
- Охота за моим сердцем (СИ) - Зимина Юлия - Любовно-фантастические романы