Рейтинговые книги
Читем онлайн Ловец Чудес - Рита Хоффман

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 82 83 84 85 86 87 88 89 90 ... 99
Арчибальд! Разве ты не видишь, во что превратился наш сын?! Его душа предназначалась Господу, а теперь он будет вечно гореть в аду!

– Мама! – Элиза бросилась к матери и обняла ее. – Пожалуйста, давай уйдем!

– Нет! Нет! – истошно закричала леди Барлоу и упала на колени.

Я вскочил и отпрянул к стене. Вся эта сцена настолько напугала меня, что я не мог найти подходящих слов.

– Отпустите меня! – кричала леди Виоланта. – Я выцарапаю ему глаза! Отпусти меня Арчи… Арчибальд!

Виконт подхватил жену на руки и поспешно вынес из столовой. Ее крики раздавались до тех пор, пока наверху не хлопнула дверь. Элиза взглянула на меня, сжала плечо брата и выскочила в коридор.

– Нам лучше уйти. – Теодор жестом подозвал меня. – Дамьян? Почему ты застыл?

Я не мог сдвинуться с места. Перед глазами стояло покрасневшее от гнева лицо его матери. Демон. Почему она так назвала меня?

– Пойдем, давай. – Теодор взял меня под локоть и повел к выходу. – Моя мать очень религиозна, ты ведь знаешь. Такие вещи для нее неприемлемы.

– Я совершил что-то плохое? – Я почувствовал себя невероятно глупо.

– Так считает только она. Давай, выходи.

Мы вышли на улицу, и я услышал крики, доносящиеся из окна наверху. Я поднял голову, но Теодор не позволил мне остановиться, схватил за руку и потащил за собой.

– Мне стоит извиниться, – пробормотал я.

– За что? За спасение моей жизни? – Теодор открыл передо мной дверцу автомобиля. – Залезай, Дамьян. Моей матери стоит пить меньше вина.

– А все было так хорошо. – Я вздохнул. – Она никогда не простит меня?

– Не раньше, чем признает меня своим сыном. Поехали.

Машина тронулась с места. Я придвинулся к Теодору и произнес:

– Если я сломал тебе жизнь, можешь сказать об этом прямо.

– Если ты еще раз начнешь извиняться, я вышвырну тебя из машины.

– Но…

– Никаких «но»! – Теодор схватил меня за грудки и притянул к себе. – Пожалуйста, хватит! Неужели так сложно просто радоваться тому, что я жив?!

Я прикусил язык и покачал головой. Теодор отпустил меня, смахнул с глаз упавшие волосы и отвернулся к окну. Не стоило бередить наши общие раны, сам виноват. Я хотел было извиниться, но Теодор опередил меня:

– Прости. Я не должен был тебя хватать.

– И ты прости. Клянусь, больше я ни слова не скажу об этом.

– Даже думать об этом не смей, – угрожающе произнес Теодор. – Как еще мне выразить благодарность? Я думал, что ты все понял.

– Теперь понял, – заверил я его.

В поместье Бэлла мы вернулись в молчании, рассевшись по разным углам, как поссорившиеся школьники. Теодор не пытался заговорить со мной, а я помалкивал, боясь вызвать новую вспышку его гнева.

Мы вошли в дом, и на меня тут же кто-то налетел. Он тряс меня, пытался оторвать от пола и злобно рычал. Вскоре я понял, что это Хелай.

– Отцепись! – возмутился я, пытаясь высвободиться из хватки.

На шум сбежались вампиры и застыли, глядя на разворачивающуюся сцену. Теодор схватил сирену за плечи и оттащил.

– Где тебя носит?! – заорал Хелай. – Почему мы всё еще здесь?!

– А где нам быть?! – я тоже повысил голос. – Ты с ума сошел?!

– Дома! Мы должны быть вместе с остальными! Пока ты развлекаешься, черт знает что с ними происходит!

– Я вовсе не развлекался!

– А что ты делал?!

Он снова попытался вцепиться в меня, но Теодор сумел его удержать.

– Отпусти меня, черт бы тебя побрал!

Хелай попытался ударить его, но едва он занес руку, как вперед вышел Леонхарт и перехватил ее.

– В нашем доме бить гостей не принято, – отчеканил он.

– Я не ваш гость! – прошипел Хелай. – Вызовите Пожирателя Времени!

– Мы не можем отправиться домой! – вмешался я. – Хелай, Ловцы отслеживают порталы, они…

– Тогда купи билет на поезд, идиот! Что, эта мысль тебе в голову не приходила?!

Я осекся. Мне действительно не приходило в голову, что мы можем уехать на поезде.

– Прекратите балаган. – Наверху лестницы появился лорд Бэлл. – Твои раны уже затянулись?

На бинтах, опоясывающих Хелая, проступили красные пятна. Он резко запахнул халат и прошипел:

– А твое какое дело?

– Тебе следует исцелиться, а потом можешь ехать куда пожелаешь.

– И поеду!

– Я куплю тебе билет, – фыркнул Николай.

Я никогда не видел Хелая в гневе. При мне он ни разу не выходил из себя, а сейчас выглядел как разъяренная фурия. На его лице то и дело проступали черты сирены, а узкие зрачки были обращены ко мне.

– Возвращайся в комнату, – повелительным тоном бросил Гарри. – В таком виде ты никуда не пойдешь.

– Они в порядке? – рыкнул Хелай.

– Мы смеем полагать, что все Чудеса вернулись в Шотландию, как и двое наших братьев, – сдержанно ответил вампир.

– Молись, чтобы так все и было. – Хелай, морщась от боли, оттолкнул Леонхарта и прошаркал мимо него.

Я проводил его взглядом и виновато посмотрел на собравшихся.

– Какой горячий у него нрав, – восхитилась Шиварра, – я всегда была падка на таких красавцев!

– Ты видела его истинный облик? – фыркнула Зоя. – Ужас!

– Мальчишка с перчинкой, то что нужно благородной даме!

Они отсалютовали друг другу бокалами и вернулись в гостиную. Я посмотрел на Гарри:

– Простите.

– Забудь. К тому же за его поступки ты не в ответе. Мы продолжим помогать Хелаю и сделаем все, чтобы он как можно быстрее вернулся домой.

– Спасибо, – искренне сказал я.

– Они устроили литературный вечер, – Гарри указал на дверь гостиной, – можете присоединиться к ним, а у меня еще полно дел. Хорошей ночи, юноши.

Теодор закатил глаза:

– Никогда бы не слышать, как Николай читает стихи заунывным голосом.

– Тебе уже наскучило общество вампиров? – рассмеялся я.

– Я благодарен им за все, но Николай… Хочешь послушать?

Я пожал плечами. Ночь долгая, а делать все равно нечего.

Мы вошли в гостиную и расположились на небольшом диване рядом с роялем. Леонхарт разливал вино, Зоя и Шиварра весело щебетали, один только Николай с задумчивым видом вышагивал в центре комнаты с таким выражением лица, будто пытался что-то вспомнить.

– А если… Если… «Надгробий мраморная речь зовет на кладбище глухое»?[23]

– А нет ничего повеселее? – спросила Зоя.

– «Тут слуху нету впечатлений, тут только сон, и тишь, и лень. Безмолвно там, где тлеет тень, безмолвно там, где нет и тени»[24].

Теодор нисколько не преувеличивал, когда сказал, что Николай читает стихи заунывным голосом. Как по мне, его прочтение напоминало завывания плакальщиц.

– Дамьян!

Я повернулся к Зое.

– Какие у тебя планы на следующую неделю? В галерее будет выставляться мой друг, я хочу пригласить…

– Боюсь, что на следующей неделе меня здесь не будет, – прервал ее я.

– Как? – удивилась Шиварра.

Даже Николай умолк. Все вампиры повернули головы в мою сторону и сверлили меня удивленными взглядами.

– Я не могу больше оставаться здесь. Мне нужно вернуться домой, – пояснил я, удивленный их реакцией.

– Но… Теодор, а ты… – начала было Зоя, но Теодор перебил ее:

– Все решено. Они с Хелаем уедут.

В повисшей густой тишине слышалось только тиканье часов. Мне стало не по себе, поэтому я встал и сказал:

– Пойду к себе. Отличные стихи, Николай, – соврал я напоследок.

Я поднимался по лестнице, когда Теодор окликнул меня:

– Ты правда не можешь остаться?

– Сам знаешь, что нет. Но ты всегда сможешь приехать и навестить нас, верно?

Он странно посмотрел на меня, кивнул и вернулся в гостиную. Я пожал плечами и продолжил подниматься на второй этаж.

Весь вечер я сражался за право остаться в поместье, но лорд Бэлл был непреклонен: он вынудил меня переодеться в донельзя пижонский наряд и буквально заставил сесть в экипаж. Всю дорогу он пытался развлекать меня рассказами о своих детях. Они с Зоей и Шиваррой вспоминали свое знакомство, обращение, ночные прогулки на гондолах по венским каналам, фестивали и праздник цветения японских сакур. Я слушал вполуха. Сцена, устроенная вчера Хелаем, никак не выходила из головы. В конце концов, он был прав. Я с невероятной легкостью отстранился от дел Каравана и ни разу не спросил о том, как продвигается создание убежища для Чудес, вместо этого праздно шатался по Лондону, упиваясь горем и вымаливая прощение у живых и у мертвых. Да что там говорить, я ни разу не навестил самого Хелая! На слово поверил Гарри и позволил прислуге заботиться о нем!

Лондон дурно на меня влияет. Я даже думать стал иначе!

– Ты с нами?

Я встрепенулся и посмотрел на Гарри. Кажется, он уже несколько раз меня окликал.

– Задумался, прошу прощения.

– Как я люблю говорить, поразмышлять о вечном ты успеешь в старости, а пока зачем так терзать себя?

– Куда мы едем? – Я выглянул из окошка экипажа, но ни одно из зданий не показалось мне знакомым.

– В одно интересное место, – сказал Гарри.

– Очень интересное, – загадочно добавила Зоя.

Я угрюмо посмотрел на Теодора, но он хранил молчание. Он вообще ни слова не сказал со вчерашнего вечера. Николай и Леонхарт пытались его разговорить, но он продолжал отмалчиваться.

– Перед тем как войти, вам лучше надеть

1 ... 82 83 84 85 86 87 88 89 90 ... 99
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Ловец Чудес - Рита Хоффман бесплатно.

Оставить комментарий