Рейтинговые книги
Читем онлайн Смертельное Таро - Валерия Хелерманн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87
в траву и рвала ее вместе с землей и кореньями.

От жара костра ее кожу пекло, искры едва не сыпались на волосы. Танцевал ли демон в огне или нависал над ее головой – Хелена не знала. Она не знала совсем ничего.

На дворе середина августа. Время, когда столь обманчиво кажется, будто лето еще не закончилось. И хотя деревья шумели почти так же, как и в июне, пару месяцев назад…

В воздухе уже пахло осенью.

Примечания

1

 Период правления Наполеона III во Франции с 1852 по 1870 год. – Здесь и далее – прим. автора.

2

 Дворянство мантии – в дореволюционной Франции категория дворян, получивших титул не по крови, а за гражданскую службу. Часто определение употреблялось в уничижительном контексте как подозрение в угодничестве властям.

3

 Эмиль Габорио – французский писатель XIX века, один из основателей детективного литературного жанра.

4

 Евгения де Монтихо – супруга Наполеона III. Славилась своей красотой и считалась законодательницей мод в Европе XIX века.

5

 «Le Paravent Rouge» – журнал мод, издававшийся во Франции с середины XIX века.

6

 «Мадемуазель Дафна де Монбриан» – роман Теофиля Готье, вышедший в 1866 году.

7

 Шарль Лашо (25.02.1817 – 09.12.1882) – бонапартический адвокат, принимавший участие в разбирательстве по делу о покушении на Александра II

8

 Пасси – французское кладбище, основанное в 1820 году.

9

 «La Mode» – журнал Эмиля де Жирардена, издавался во Франции с 1829 года.

10

 В журнале «La Mode» существовал литературный раздел, где среди прочих авторов были представлены ранние работы Оноре де Бальзака.

11

 В период с 1845 года в Европе началась эпизоотия – эпидемия пебрина среди шелкопрядов, из-за которой шелковая промышленность в регионе пришла в упадок.

12

 Петанк – национальная французская игра в мяч.

13

 Озвученные героем рекомендации являются реальными методами лечения чахотки, популярными в XIX веке.

14

 Регион на юге Франции, находится в Окситании.

15

 Gober – глотать, заглатывать (фр.).

16

 «En sa peau mourra le renard» – «лиса умрет в собственной шкуре», французская пословица. Употребляется по отношению к человеку, который не меняется ни внешне, ни внутренне.

17

 По одной из версий, современная рецептура губной помады во многом появилась благодаря кардиналу Ришелье, который заказал аптекарям бальзам с запахом яблока, чтобы наслаждаться любимым запахом в любое время. Позже парфюмеры стали добавлять в подобные бальзамы пигмент.

18

 Луксорский обелиск – одна из старейших достопримечательностей Парижа, расположенная на площади Согласия. Первоначально располагался в Египте у входа в Луксорский храм, но позже был принесен в дар Франции и перевезен.

19

 В период Великой французской революции на Площади Согласия, тогда носившей название Площади Революции, была установлена гильотина, на которой казнили членов королевской семьи, а позже и самих революционных деятелей.

20

 Le Grand Vefour – один из старейших ресторанов Парижа, работающий с 1784 года.

21

 Шевалье – в Новое время во Франции младший сын в дворянской семье, который не мог претендовать на наследство.

22

 В 1855 году во Французской армии было введено право выкупа: лица, которые не хотели нести воинскую повинность, могли внести установленную денежную сумму в специальную кассу.

23

 С 1818 до 1855 года во Франции существовало право заместительства и обмена номеров для тех, кто не хотел нести воинскую повинность.

24

 Адольф Ньель – французский государственный и политический деятель, в 1868 году издаст закон о комплектовании армии.

25

 Les Halles – центральный продовольственный рынок в Париже, появившийся еще в XI веке. В 1971 году был снесен и заменен торговым центром.

26

 Фраза «Чрево Парижа» употреблялась относительно рынка Ле-Аль в одноименном романе Э. Золя, опубликованном в 1873 году.

27

 Виктор Бальтар – известный французский архитектор времен Второй империи, занимался реставрацией рынка Ле-Аль.

28

 «Быть с пауком на потолке» – устойчивое французское выражение; то же, что иметь проблемы с головой.

29

 «Фаро» (другие наиболее употребимые названия – «Фараон» и «Штосс») – карточная игра, пользовавшаяся успехом в конце XVIII – начале XIX веков.

30

 Франсуа Рабле – французский писатель, автор романа «Гаргантюа и Пантагрюэль». Считается одним из основоположников европейской литературной традиции.

31

 В катакомбы на месте бывших каменоломен, находившихся на левом берегу Сены, с конца XVIII до середины XIX века свезли более шести миллионов человек. В начале 1830‑х их закрывали из соображений безопасности, но вновь открыли уже в 1850 году по просьбам горожан.

32

 Марк Фурнье – французский драматург, журналист и театральный деятель.

33

 Порт-Сен-Мартен – один из крупнейших театров Парижа, открытый в 1781 году по решению Марии-Антуанетты.

34

 Игра в гуся – популярная в период XVIII–XIX веков настольная игра с игральным кубиком и фишками. Появилась предположительно в период между 1574 и 1687 годами.

35

 Гюстав Флобер – французский писатель, выдвинувший собственную теорию «точного слова».

36

 «Солдатская болезнь» – термин, получивший распространение после Первой мировой войны и связанный с развивавшейся у солдат зависимостью от морфина после того, как тот вводился им на фронте в медицинских целях.

37

 С 1837 года азартные игры во Франции были запрещены.

38

 В 1792 году на пороховом складе в Марселе во время игры в петанк погибло 38 человек, так как для партии они использовали пушечные ядра.

39

 Устоявшееся французское

1 ... 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Смертельное Таро - Валерия Хелерманн бесплатно.

Оставить комментарий