Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Аллах да будет один повелитель! И я хочу слышать то же, что слышит каждый из моих подданных. Пустите ее!
И все резные, и слоновой кости, и перламутровые двери открылись перед Сказкой.
И среди поклонов придворных и ниц упавших рабов Сказка прошла к халифу Гарун-аль-Рашиду. Он встретил ее ласковой улыбкой. И Истина в виде Сказки предстала перед халифом.
Он сказал ей, ласково улыбаясь:
- Говори, дитя мое, я тебя слушаю. Аллах акбар!
Ты создал Истину. Истине пришло в голову попасть во дворец. Во дворец самого Гарун-аль-Рашида. Истина всегда добьется своего. Кизмет! (Судьба! (тюрк.).) КОММЕНТАРИИ
Из почти семидесяти сказок и легенд, составивших эту книгу, половина взята непосредственно из газетной периодики - со страниц "Одесского листка", "России", "Русского слова". Половину составили произведения, извлеченные из малодоступных для современного читателя отдельных дореволюционных и первых послереволюционных изданий В.М. Дорошевича.
В 1901 г. известный издатель И. Д. Сытин выпустил сборник очерков, фельетонов и сказок А. В. Амфитеатрова и В.М. Дорошевича "Китайский вопрос". В него вошли девять произведений цикла "Из ста золотых сказок". В 1902 г. в том же издательстве вышел сборник Дорошевича "Легенды и сказки Востока", который составили значительно обновленный тот же цикл "Из ста золотых сказок" и произведения, написанные в результате последнего путешествия по Ближнему Востоку. Несколько сказок вошли в книгу Дорошевича "На смех. Юмористические рассказы" (Спб., издание М. Г. Корнфельда, 1912, "Юмористическая библиотека "Сатирикона"). Отдельными изданиями вышли "Счастье. Татарская сказка" (М., издание журнала "Жизнь и люди", 1910), "История об одной кормилице", "Человек", "Истина", "Портрет Моисея" (Одесса, издание М. О. Медвинского, 1915). Библиографией зафиксированы "Сказки". Роскошное художественное издание журнала "Солнце России" (Пг., 1917) (Владиславлев И. В. Русские писатели. Опыт библиографического пособия по новейшей русской литературе. - М.: Книгоиздательство "Наука", 1918, с. 43.), но эта книга не встретилась составителю ни в крупнейших библиотеках страны, ни в частных собраниях. Имеется свидетельство, что сказки Дорошевича "переведены на арабский, турецкий и татарский языки" (Кауфман А. Король фельетонистов. В.М. Дорошевич (К 30-летию литературной деятельности). - Солнце России, 1911, э 5, с. 2.); ознакомиться с этими переводами также пока не удалось.
В 1921 г. берлинское издательство "Литература" выпустило небольшой сборник "Восточные сказки", включивший четыре произведения. 4 июня того же года Дорошевич, только что возвратившийся из освобожденного от белых Крыма в Петроград, писал своему старому знакомому, петроградскому литератору и издателю А. Е. Кауфману:
"Посылаю Вам свою книгу "Легенды и сказки Востока" для переиздания.
Правилось только мной".
(Центральный государственный архив литературы и искусства СССР, ф. 252, оп. 1, ед. хр. 47.)
Этот экземпляр с правками Дорошевича неизвестен. Само же переиздание не состоялось. И не потому, что в декабре 1921 г. Кауфман умер, а в феврале следующего года смерть настигла Дорошевича. Скорее всего, издатель предложил вместо переиздания старой книги выпустить новый сборник, составленный из произведений, публиковавшихся в "Русском слове" после 1902 г., т. е. после выхода "Легенд и сказок Востока". Видимо, во второй половине 1921 г. велась работа по подготовке такой книги, которую прервала смерть обоих. И все-таки в 1923 г. в издательстве "Петроград" вышел новый сборник Дорошевича "Сказки и легенды". В него вошли тринадцать вещей, написанных в период с 1903 по 1916 г.
В 1926 г. издательство "Земля и фабрика" выпустило сборник "Не те пятки. Восточные сказочки". Семь сказок и легенд вошли в однотомник "Рассказы и очерки" (М., Московский рабочий, 1962; 2-е изд., 1966), широко и разнообразно представляющий творчество Дорошевича.
Настоящее издание является наиболее полным собранием сказок и легенд Дорошевича. Тексты публикаций в периодике сверены с книжными изданиями. Произвести сверку с рукописями не удалось, так как архив Дорошевича не сохранился. Следует иметь в виду и то обстоятельство, что чрезвычайно занятый газетной работой Дорошевич почти не принимал участия в подготовке отдельных изданий своих произведений. Ее, как правило, осуществляли сотрудники сытинского издательства, используя газетные публикации, в том числе и те, которые не были свободны от типографских ошибок, таких как пропуски в тексте, произвольная замена одних географических названий другими, разное написание имен собственных, явная путаница в синтаксисе и т. д. Поэтому часть ошибок перешла с газетных полос в книги. При подготовке настоящего издания эти недостатки устранены, а особые случаи оговорены в комментариях.
Публикуя тексты по правилам современной орфографии, мы тем не менее оставили некоторые старые грамматические формы (например, "парий" вместо современного "пария"), поскольку они запечатлели специфику тогдашнего литературного языка. Сохранен и достаточно сложный синтаксис Дорошевича - характерное выражение его неповторимого "каскадного" стиля. Написание географических названий, китайских и арабских имен собственных сохранено таким, каким оно дано в газетных и книжных публикациях. В том числе и в тех случаях, когда в разных произведениях одно и то же имя дается по-разному.
Указаны первопубликация произведения (за исключением тех случаев, где она не установлена), источник, по которому дается текст, последующие переиздания.
СПИСОК УСЛОВНЫХ СОКРАЩЕНИИ
Китайский вопрос. - А. В. Амфитеатров и В.М. Дорошевич. Китайский вопрос. М., Товарищество И. Д. Сытина, 1901.
Легенды. - В.М. Дорошевич. Легенды и сказки Востока. М., Товарищество И. Д. Сытина, 1902.
На смех. - В.М. Дорошевич. На смех. Юмористические рассказы. СПб., издание М. Г. Корнфельда, 1912.
Восточные сказки. - В.М. Дорошевич. Восточные сказки. Берлин, Литература, 1921.
Сказки. - В.М. Дорошевич. Сказки и легенды. Пг. - М., Петроград, 1923.
Рассказы. - В.М. Дорошевич. Рассказы и очерки. М., Московский рабочий, 1966.
ЖЕНЩИНА (Индийская легенда)
"Будильник", 1889, э 26. Печатается по изданию: В. Дорошевич. Папильотки. Сборник юмористических набросков. Издание редакции журнала "Будильник". М., 1893.
Стр. 26. Магадэва, Махадева ("Великий бог") - широко распространенный в индийской мифологии эпитет бога Шивы, одного из главных божеств триады индуизма. Мощный бог-разрушитель, он может выступать и в роли созидателя - образ, характерный для многих индийских легенд Дорошевича.
О ПРОИСХОЖДЕНИИ КЛЕВЕТНИКОВ (Индийская легенда)
"Одесский листок", 1895, э 92, 7 апреля. Печатается по изданию Легенды. Вошла в Рассказы.
Стр. 33. Брамины, брахманы, браманы - каста жрецов в древней Индии.
Стр. 34. ...священных волн Ганга... - В индуизме река Ганг считается священной. По индуистским представлениям, ее воды очищают от грехов, избавляют от болезней и даруют небесное блаженство тем, кто избирает их местом своего погребения. К берегам Ганга совершаются паломничества. СОН ИНДУСА
"Одесский листок", 1897, э 153, 12 июня. Печатается по изданию Легенды.
Стр. 35. Дженерик - тележка, которую везет рикша. Стр. 36. Сриаканте - одно из имен Парвати, жены бога Шивы (см. коммент. к стр. 26).
...посидеть под священным деревом. Вотри ел под которым снизошло вдохновение на Будду... - Согласно преданиям, основатель буддийской религии в пору своих скитаний, аскетических подвигов и размышлений, сидя под деревом, достиг "бодхи" - состояния духовного" просветления. Название этого состояния перешло на объекты, с которыми соприкасался Будда, в силу чего они приобрели священный характер (дерево Бодхи).
Тримурти - триединство главных богов индуистского мифологического пантеона: Брахмы, Вишну и Шивы. Функции трех богов никогда строго не разграничивались в индуизме.
Брахма - бог-созидатель, творец мира, открывающий триаду верховных богов индуизма; Вишну - бог-хранитель вселенной.
Серасвоти, Сарасвати - в индийской мифологии богиня красноречия и покровительница наук и искусств.
Стр. 38. Нирвана - центральное понятие религиозной буддийской философии, выражающее высшее блаженное состояние, полное освобождение от жизненных забот и стремлений.
"Victoria Regia" - многолетнее водное растение, имеет плавающие листья с загнутыми вверх краями до двух метров в диаметре; большие цветки его раскрываются только вечером и смыкаются к утру.
Стр. 40.Иланг-иланг - высокое дерево индо-малайского происхождения с ароматными цветками.
БИЧЕР СТОУ (Негритянские легенды)
"Одесский листок", 1899, э 82, 28 марта.
Стр. 40. "Хижина дяди Тома" (1852) - популярный роман американской писательницы Гарриет Бичер-Стоу (1811- 1896), запечатлевший трагизм положения негров в Америке до отмены рабовладельческой системы.
...той "пирамиды из черепов" - с которой нас познакомила картина В. В. Верещагина. - Картина русского художника Василия Васильевича Верещагина (1842 - 1904) "Апофеоз войны" (1871 - 1872) воспроизводит одну из "пирамид", которые по приказу среднеазиатского правителя Тимура (1336 - 1405) складывали из черепов его поверженных врагов.
- Мифы и легенды восточных славян - Елена Левкиевская - Прочая детская литература
- Волшебные сказки. Терапевтические сказки для детей и взрослых - Оксана Ишанина - Прочая детская литература
- Сказки Волшебного Леса - Ольга Параскевич - Прочая детская литература
- Сказки народов Югославии - неизвестен Автор - Прочая детская литература
- Тайна фруктового волшебства - Светлана Петрунина - Прочая детская литература / Прочее / Юмористическая проза
- Сказки русского леса. Сборник сказок - Владимир Машошин - Прочая детская литература
- Новогоднее путешествие Большой Лужи - Борис Алексеев - Прочая детская литература / Прочие приключения / Прочее
- Сказки двух героев. Часть 1 - Ника Пилар - Прочая детская литература / Прочее
- Зерно упало в землю - Семён Иванович Шуртаков - Прочая детская литература
- Один человек и море (Сказки белого ворона - 1) - Ена Трамп - Прочая детская литература