Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ник Картер, однако, не успел задуматься над этим вопросом, так как снова заговорил Меркодатти:
– Мы прочли в вечерних газетах, что Зингарелли убит. Кто убил его?
– Я, – ответил Паскарель.
– Каким способом?
– Я застрелил его.
– Где и когда?
– У него в магазине, сегодня рано утром, когда он собирался открывать ставни. Нигде по близости не было ни одного живого существа.
– Каким образом вы привели приговор в исполнение?
– Я влез в магазин через окно и спрятался за большой ледник. Здесь я стал выжидать его. Войдя в магазин, он запер за собой дверь. Затем он медленно подошел к тому месту, где находился я. Мне пришлось выстрелить только один раз.
– Что было дальше?
– Он моментально свалился замертво. Я прислушался. По-видимому, никто не услышать выстрела. Затем я обшарил его карманы и взял содержимое кассы. Всего я раздобыл четыреста десять долларов – вот они.
Паскарель вынул деньги из кармана и положил их на ящик, за которым сидел Меркодатти.
– Вас никто не преследовал?
– Нет.
– Вы это наверное знаете?
– Вполне в этом уверен.
– Бенволио Паскарель, вы хорошо исполнили возложенное на вас поручение.
Преступник ехидно улыбнулся, а затем вернулся на свое место.
Теперь к столу подошел какой-то другой мужчина, по-видимому, казначей отдела, пересчитал деньги, громко повторил сумму и положил деньги в карман, причем присутствующие отмечали что-то в своих записных книжках.
– Мы переходим к следующему вопросу дня, – заявил Меркодатти, – теперь предстоит доклад союза вымогателей.
К ящику подошли трое мужчин. Имена их не были произнесены, но кроме сыщика, все присутствующие, по-видимому, знали их.
Один из них, вероятно предводитель, приблизился к Меркодатти и заговорил:
– Первое наше извещение было послано банкиру Паоли три недели тому назад.
– Знаем, – раздалось несколько голосов.
– Сначала он ни на что не соглашался, но второе письмо с угрозой запугало его.
– Знаем.
– Тем не менее он донес полиции, прося защиты. Мне было поручено послать ему еще одно или несколько писем. В случае неисполнения наших требований в определенный срок, смертный приговор подлежал исполнению. Ему был дан недельный срок для уплаты тысячи долларов, причем было заявлено, что в случае неуплаты он будет убит.
– Какое решение принял Паоли?
– Он произвел уплату.
– Деньги при вас?
– Да.
Докладчик тоже вынул из кармана деньги и положил их на ящик.
– Подтвердили ли вы банкиру получение денег?
– Да, письменно.
– Что сообщили вы ему?
– Я коротко заявил ему, что мы исполним наше обещание, и что в течение одного года мы не будем к нему обращаться с требованиями. Но что по истечение этого срока он должен снова внести нам тысячу долларов, и так далее ежегодно. Я ясно заявил, что он неминуемо будет убит, если откажется от уплаты одного из очередных взносов или обратиться к содействию полиции.
– Отлично, – одобрительно произнес Меркодатти, – казначей, примите деньги.
Казначей встал, подошел к столу, пересчитал деньги и, назвав сумму, положил их в карман.
Снова воцарилось молчание.
– Экзаменатор! – крикнул Меркодатти.
К ящику теперь подошел не кто иной, как Пеллурия.
Бросив многозначительный взгляд на сыщика, итальянец спокойно стал ждать вопроса председателя.
– Какие предложения намерены вы внести?
– На Грандт-стрит проживает некий банкир Канова, человек состоятельный, даже богатый. Ему было послано уже два письма, но он не удостоил нас даже ответа. Я предлагаю, чтобы вымогатели и исполнители в данном случае соединились воедино, и чтобы обязанности тех и других были возложены на одного из наших братьев.
– Это предложение достойно обсуждения, – ответил Меркодатти после короткого раздумья. – Кого же вы считаете способным удачно исполнить эту двойную задачу? Назовите имя.
– Марко Спада – наш друг и брат.
И Пеллурия указал на сыщика.
Меркодатти обратился к Нику Картеру с коварным выражением на лице.
– Вы слышали предложение Пеллурии?
Ник Картер молча наклонил голову, но не произнес ни слова.
– Вы согласны принять на себя это поручение.
Сыщик пожал плечами и улыбнулся.
– Я прошу вас ответить громогласно ясными словами.
– Я принимаю поручение, – ответил Ник Картер, – хотя не совсем понимаю, почему вы в первый же день моего поступления возлагаете на меня исполнение подобных требований.
Меркодатти переглянулся с Пеллурия, а тот ухмыльнулся.
– Хорошо, – пробормотал Пеллурия, по-видимому, удовлетворившись ответом сыщика, вполне соответствовавшим данному моменту.
Но Меркодатти, казалось, остался недоволен возражением Ника Картера. После некоторого раздумья он произнес:
– Я назначу Михаила Пеллурия вашим заместителем, – нерешительно заявил он. – Он будет действовать вместе с вами и под вашим руководством!
Когда сыщик посмотрел на Пеллурия, он заметил, как тот бросил на него взгляд, полный ненависти.
Он понял, что тот охотнее вонзил бы ему нож в горло, чем очутиться у него в подчинении.
"Придется остерегаться этого господина, – подумал сыщик, – да и поведение Меркодатти мне не нравится. Не знаю, что они имеют против меня и почему они меня боятся. Но как тот, так и другой способны укокошить меня, как только я покажусь им неудобным."
Предсказание Лючии Беллини, что никто не потребует клятвы от Ника Картера, сбылось.
Меркодатти произнес несколько заключительных слов, после чего присутствующие медленно и бесшумно вышли из подвала. В конце концов остались только Меркодатти, Пеллурия и Ник Картер.
Это возбудило подозрение сыщика. Снова проснулось его "шестое чувство" и он почуял опасность.
Что-то такое затевалось против него, хотя он не мог еще угадать, что именно.
Когда последние члены союза скрылись за дверями, Ник Картер собрался последовать за ними.
Но Меркодатти остановил его и с ехидной улыбкой спросил:
– Вы очень торопитесь, Спада?
– Не особенно.
– Не подождете ли вы меня? Ведь, нам с вами по дороге.
– Как вам будет угодно, – спокойно ответил Ник Картер.
– В таком случае мы отправимся домой вместе с Пеллурия.
Сыщик кивнул головой и отошел в сторону.
Меркодатти подошел к двери, запер ее и положил ключ в карман.
Затем он выхватил револьвер и прицелился в Ника Картера.
– А теперь, Спада, – хладнокровно заявил он, – вы дадите нам обстоятельное объяснение, или же не выйдете отсюда живым.
Ник Картер и глазом не моргнул, несмотря на внезапность угрозы.
– Что вам от меня угодно? – спросил он с презрительной улыбкой.
– Мы требуем объяснения вашего странного поведения!
– Что вам не понравилось в нем?
– Очень многое. Если вы уже принадлежали к союзу, то почему вы пытались подружиться со мной и с Пеллурия, не сделав предварительно условленных знаков? Почему вы, человек, по-видимому, знающий многое, не доверились нам? Вы напрасно стараетесь уверить нас в том, что вы недавно только появились в нашем городе.
– Вы задали мне столько вопросов сразу, что я уже успел забыть первые, слушая последние, – ответил Ник Картер, пожимая плечами.
– Сколько бы вопросов я ни задал вам, я требую немедленного и подробного ответа, – грозно воскликнул Меркодатти.
– Послушайте, – презрительно отозвался Ник Картер, – спрячьте вашу игрушку в карман. Я вижу, у вас рука дрожит. Таких, как вы, не следовало бы ставить во главе отделов. Вы довольно плохой трактирщик и совсем не годитесь в предводители. Не машите у меня перед лицом рукой, а то револьвер может разрядиться.
– А если бы даже так? – проскрежетал Меркодатти, доведенный до бешенства презрительными словами сыщика.
– Вы должны были бы пенять на себя в таком случае, – сухо ответил Ник Картер.
Но Меркодатти не опустил руки с револьвером. Лицо его приняло жестокое, зверское выражение.
– Отвечайте на мои вопросы! – резко крикнул он, – или я пристрелю вас, как собаку.
– Этого вы не сделаете, – спокойно возразил Ник Картер, – стрелять вы не будете, так как не дерзнете сделать это, а если бы вы все-таки осмелились выстрелить в меня, то в течение ближайших суток вас постигла бы страшная кара.
Эти слова, по-видимому, произвели огромное впечатление на Меркодатти.
Он отвел глаза от Ника Картера и вопросительно взглянул на Михаила Пеллурия.
Этого сыщику только и нужно было.
В ту же секунду Ник Картер отскочил на шаг и поднял кверху обе руки. Точно по мановению волшебного жезла у него моментально в каждой руке очутилось по револьверу.
Блеснул огонек, раздался выстрел и пуля выбила оружие из рук Меркодатти. Револьвер отлетел к стене.
Второй револьвер сыщик направил на Пеллурия.
Меркодатти громко вскрикнул и отскочил в испуге.
По-видимому, ему показалось, что он ранен, или что сыщик собирается его убить.
- Пуаро расследует. XII дел из архива капитана Гастингса - Агата Кристи - Детектив / Классический детектив
- Преступление французского кафе (сборник) - Ник Картер - Классический детектив
- Дом шелка. Новые приключения Шерлока Холмса - Энтони Горовиц - Классический детектив
- Что будет дальше… - lilichkasky - Классический детектив / Короткие любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Вороново крыло - Энн Кливз - Классический детектив
- Кража в «Гранд-Метрополе» - Агата Кристи - Классический детектив
- Дело врача - Грант Аллен - Классический детектив
- Убийство в доме с привидением - Элизабет Ролле - Классический детектив
- Иллюзорная удача - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело Мотапана - Фортуне Буагобей - Классический детектив