Форма входа
Читем онлайн Пять поэм - Низами Гянджеви
Шрифт:
-
+
Интервал:
-
+
Закладка:
Сделать
Конец книги, хвала Аладдину Корпа-Арслану
Только пробой осветился звонкий золотой, Что в Гяндже был по-румийски отчеканен мной, [346] Начертал я имя шаха, чтоб моя рука Прославлялась по вселенной долгие века. Шах — в румийских одеяньях славный властелин; Рум ему налоги платит, дань большую — Чин. На стезе наук и знаний, словно на весы, Разум Бахтишу он ставит и престол Исы. Все творение земное дышит только им, Небо, преклонясь, целует землю перед ним, Ты, на милость чью надеждой полон Низами, Средь касыд и песен века — песнь мою прими. Коль найдет по нраву книгу твой высокий вкус, Я, как твой венец высокий, в мире вознесусь. Капельки росы медвяной стынут на шипах, Божий дар небесной манной падает в песках. Я тебе из сада мысли отдал лучший плод, Чистый, сладостный, как в сливки погруженный мед. Как инжир, в плоде роскошном сладки семена, Сердцевина же — отборным миндалем полна. В нем, для тех, кто ценит внешность, внешность хороша, А ядро для тех, кем выше ценится душа. Мой дастан — ларец закрытый, полный жемчугов, Ключ к нему — в особом строе и значенье слов. Я для мудрых этот жемчуг стал на нить низать, Что сумеют самый трудный узел развязать. Все, что доброго и злого в ней ты видеть мог, Это — мысли указанье, разума намек. Я семи царевен сказки нанизал подряд. То — не сказки; в каждой сказке потаенный клад. Сказку — у которой платье было коротко, Я стихом своим крылатым удлинил легко. Ну, а сказка, что сверх меры — мнилось мне — длинна, Для тебя была искусно мной сокращена. Я подарок царски щедрый подношу царю,— Кость тебе со сладким мозгом жирную дарю. Книгу я украсил тонко, росписью одел, Чтоб ценитель благосклонно на нее смотрел. Почему же так узорно изукрасил я Семь сокровищниц, в них тайну смысла затая? Это потому, что чтенье утомляет глаз, А на росписи узорной отдыхает глаз. Почему так длинно, спросишь, повесть я развил, Чтением глаза, а уши пеньем полонил? Потому, что много мыслей было у певца, Как красавиц узкоглазых в глубине дворца. Я — творец, мне был каламом сахарный тростник. Пальма, полная плодами, — эта книга книг. Я — жестоко осажденный в городе родном — Убежать не мог, сражаться я не мог с врагом. Словно с голубем, с дастаном весть я шлю сейчас, Чтобы шах пришел и друга от осады спас. Ты, чьи серьги носит вечный небосвод в ушах, В драгоценных одеяньях светоносный шах, Посмотри, какое чудо мой калам явил В дни, когда ты добрым словом дух мой окрылил! Завершил я эту книгу в срок, когда идет По Хиджре без семилетья шестисотый год. На четырнадцатых сутках [347]месяца поста Утром положил калам я и закрыл уста. Пусть благословеньем будет книга для тебя, Чтобы ты со славой правил, правду возлюбя. Пей из этих бейтов воду жизни и любви, Словно Хызр, живой водою упоен — живи! Будь во всем велик душою, с жизнью подружись, Царствуй долго, и да будет радостною жизнь. Коль простишь мне, что на зов твой не явился я, То позволь, чтобы достойно объяснился я. Хоть и в море наслаждений, царь мой, ты живешь, В этой книге наслажденье вечное найдешь. И всего, что ценно в мире, выше в наши дни Эта книга, остальное — тяготы одни. Пусть сто лет наш век продлится, даже пусть — пятьсот, Самый долгий прекратится век и в тьму уйдет. Этот клад, что освятил я именем твоим, Вечен будет, как небесный светоч, негасим. Здесь, мой шах, я слово правды завершить хочу, И тебя с открытым сердцем восхвалить хочу. Счастлив будь! Пусть будет солнце хлебом для тебя, Пусть стремянный будет послан небом для тебя! Да пошлет творец владыке радостный удел И счастливым увенчает завершеньем дел!Искендер-наме
Перевод К. Липскерова
Книга о славе
Восхваление единства аллаха
Глава содержит традиционное восхваление единственности, вечности и всемогущества творца, речь о сотворении мира, молитвы Низами об избавлении от тягот и т. п.
Тайная молитва
Традиционная внутренняя беседа с Аллахом. Содержит мольбы о прощении грехов, о милости, о помощи, хвалы богу и т. п.
Восхваление последнего Пророка Мухаммеда
Глава содержит хвалы величию пророка, речь о его значении в мироздании и т. п.
О вознесении Пророка
Традиционная глава, схожая с подобными главами всех предыдущих поэм Низами (см. «Сокровищница тайн», «О вознесении Пророка»).
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Пять поэм - Низами Гянджеви бесплатно.
Похожие на Пять поэм - Низами Гянджеви книги
- Чжуан-цзы Бронислава Виногродского. Книга о знании и власти - Бронислав Виногродский - Древневосточная литература
- Дополнение к Путешествию на Запад - Юэ Дун - Древневосточная литература
- Хокку. Японская лирика. Плакучей ивы тень… - Антология - Древневосточная литература / Поэзия
- Повесть о прекрасной Отикубо - Средневековая литература - Древневосточная литература
- Parzival - Wolfram von Eschenbach - Древневосточная литература
- Баопу-Цзы - Гэ Хун - Древневосточная литература
- Повесть о старике Такэтори (Такэтори-моногатари) - Средневековая литература - Древневосточная литература
- Многоценная жемчужина - Сергей Сергеевич Аверинцев - Древневосточная литература / Религия: христианство
- Спор о соли и железе (Янь те лунь) - Хуань Куань - Древневосточная литература
- Самаведа - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература