Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Нет-нет! Он не мог погибнуть. не мог. - пытался убедить себя
Абель. - Наверняка он где-то тут, но я слепец, не могу его найти.. Нет! Его нигде нет! - в отчаянии вскричал он. Взглянул вниз и обнаружил на дне ущелья нечто темное, напоминавшее по форме человеческую фигуру. Не раздумывая о последствиях, Брэстед кинулся вниз. Кувыркаясь и барахтаясь, ударяясь о скалистые выступы и падая в глубокие снежные обрывы, он с большим трудом достиг подножья горы. Запыхавшись от бега, бросился к тому месту, где видел человека. Глаза его не подвели. Это действительно был Генри Макензи. Молодой землянин вздрогнул, увидев его состояние. Все тело Генри было в крови, и он не проявлял признаков жизни. Это жуткое зрелище повергло Абеля в шок. Он припал на колени возле тела и долго не мог прийти в себя. Первое чувство потрясения приутихло, и он принял решение отдать дань памяти своему покровителю и схоронить его. Немного подумав, он достал из рюкзака тент, раскрыл его на земле, чтобы завернуть в него тело. В нерешительности подошел к мертвецу и с содроганием дотронулся до него. Подтолкнул легонько к тенту и испуганно отпрянул, когда мнимый покойник издал приглушенный стон. В ошеломлении он подобрался к Генри, прижал ухо к его груди. Навострил слух и расслышал слабый стук сердца.
- Он жив! Жив! Жив!!! - радостно завопил Брэстед, и эхо его голоса
разнеслось по всему ущелью.
Г л а в а 7
ДРУГ И ВРАГ
Верный друг познается в неверном деле.
Квинт Энний
- Смотрите, он приходит в себя! - услышал Генри чей-то голос из
мрака. С трудом разомкнул слипшиеся ресницы и осмотрелся по сторонам. В исказившемся изображении, получаемом мозгом, он ничего не разглядел. Яркий свет болезненно воздействовал на его глаза, он прикрыл веки и опять погрузился во мрак. Спустя некоторое время повторил свое стремление разглядеть окружающую его обстановку. Вторая попытка оказалась удачнее. Землянин обнаружил себя в помещении с белыми стенами в кругу незнакомых людей. Вглядевшись повнимательней в черты лиц присутствующих, понял, что возле него стояли четыре женщины и один молодой человек. В последнем Генри узнал своего племянника, остальные были ему незнакомы.
- Где я? - спросил он, еле выдавливая из себя слова.
- Здравствуйте, дядя Мейс. Как я рад вашему пробуждению. - он
крепко обнял больного и незаметно для присутствующих подмигнул.
- Полегче, Луи, - раздался голос одной из особ. - Реанимационный
период еще не истек. Своей излишней активностью ты можешь навредить его здоровью. Генри взглянул на говорящую и удивился. Женщины были похожи друг на друга: все блондинки с длинными волосами, правильными чертами лица, смуглой кожей, зелеными глазами и прекрасной фигурой. Одежда их была красочной и вызывающей, походила больше на одеяние дикой амазонки, чем на строгую униформу медицинского персонала. Внешний вид медиков Астерии не вызвал доверия у пришельца, но он предусмотрительно не высказал своего недовольства. Проверив состояние пациента, они покинули палату, оставив его наедине с посетителем.
- Что это значит, Абель? Где мы находимся? Как сюда попали? Почему ты
обращаешься ко мне другим именем? И отчего ты сменил свое?
- Не сердитесь так. Я все вам расскажу, только успокойтесь.
- Прекрати обращаться со мной, как с больным ребенком. Я жду
объяснений.
- Для начала позвольте мне выразить свою радость.
- Абель, говори! - сердито прервал его тот.
- Мы находимся в больнице Остиса, - неуверенно начал свой пересказ
молодой человек, - в том самом поселении, куда стремились попасть. А представить нас под чужим именем я решил только для того, чтобы защитить от посягательства местных властей на нашу жизнь, - он с опаской оглянулся и, понизив голос до шепота, проговорил: - Незадолго до нашего прибытия Ксенос успел заварить здесь кашу почище, чем на Линиане. Он и здесь убил какую-то важную особу, но вину за это преступление хотят вменить нам, потому что этот подлец дал ложные показания. Теперь тут с нетерпением ждут двух землян, по описанию похожих на нас. Мне с большим трудом удалось убедить их, что мы вовсе не те, которых они ждут. Вас я представил как Мейсена Сомерсона, а сам назвался вашим племянником Луи. Моя выдумка не оказала на них столь большого впечатления, как тату на вашем плече. Они стали тут шушукаться про какой-то знак королевы Ариады. Сдается мне, что именно поэтому они отнеслись к нам более благосклонно. Здесь вам оказали квалифицированную помощь. Вылечили и вернули к жизни.
- Что стало с монстром? Он выжил?
- Нет. Взрыв уничтожил его.
- Ах да. - протянул Макензи, припомнив последние события. - И как же ты
доставил меня сюда. - он приложил руку ко лбу и вздрогнул от неожиданности. Правая конечность его была не из плоти. Попытался сжать пальцы в кулак, но у него ничего не вышло. Удивленно и тревожно взглянул на сидящего рядом. Тот боязливо опустил глаза.
- Я сожалею, - подавленно выговорил Абель.
- Я. лишился руки. - дрожащим голосом проговорил Генри, не веря в
произошедшее с ним, - . лишился руки.
- Все не так уж плохо, - попытался успокоить его Абель. Однако Макензи не желал его слушать.
- .и во всем виноват Ксенос. это он сделал из меня калеку..
- Вы не калека. Врачи пересадили вам новую нейроимпульсную руку.
- Мне не нужна новая рука.. Мне нужна моя!.. - в негодовании выпалил
больной. - Верните мне мою руку!
- Прекратите буянить.. Это вам совсем не к лицу. Вы ведете себя
как ребенок.. Да, вы лишились руки.. И что же? Разве из-за этого следует поднимать столько шума? Скажите спасибо, что вы вообще остались живы. Состояние ваше было настолько тяжелым, что здешние врачи уже не верили в ваше выздоровление. Вы перенесли несколько операций, пробыли в коме более месяца, и грех жаловаться на потерю руки, когда вас вернули к жизни. И, кроме того, - Абель приподнял его руку и показал на нейротрансплантат, - ваша новая рука сослужит вам службу куда лучше старой.
- Ты спятил! - раздраженно фыркнул Макензи и отдернул руку. Сделал
усилие, чтобы подняться, но не смог. Тело не слушалось.
- Я забыл вам сказать. - боязливо проговорил Брэстед. - Врачи
говорят, что.. что..
- Что еще утверждают эти недоумки?
- .что вы не сможете. ходить. - Абель съежился в ожидании грозы. Был
уверен, что реакция больного на новость будет куда хуже прежней. Однако его опасения были напрасны. Генри был спокоен. Лицо его выражало надменность и неприязнь.
- Ни черта эти неучи не знают. Генри Макензи не так легко сломить!
Если я жив, - я буду ходить. С тех пор как отважный экс-разведчик произнес эти слова, прошло два месяца, но он так и не смог исполнить своего обещания. Долгие занятия не приносили ожидаемого результата, и врачи готовы были оставить попытку вернуть пациента к прежнему образу жизни, но он не сдавался. Генри с большим упорством продолжал делать физические упражнения по восстановлению функций движения ног. К концу третьего месяца, когда лечебная методика инопланетных медиков не принесла результатов, уверенность землянина пошатнулась. Он был в отчаянии. С каждым днем неудачи ухудшали не только его физическое состояние, но и психическое. Брэстед ввиду своей молодости и неопытности не замечал изменений в своем покровителе. Возможно, это происходило и оттого, что Генри во время его визитов пытался выглядеть оживленным и веселым, в то время как на душе у него было неладно. В начале четвертого месяца неудач Макензи принял жизненно важное для него решение. Очередной день приходил к концу. Вечерние сумерки упали на Остис, серебристо-белый город в сердце Сиваса. Купола невысоких зданий в лучах закатного солнца переливались различными, колоритными цветами. Воздух звенел пением птиц, исполняющих свою последнюю песнь дня. На смену им временами раздавались голоса странных ночных животных, возвещающих о своем пробуждении. Закат на Астерии был столь же шумным, как и рассвет, с разницей лишь в изменчивых живописных оттенков небосвода. Любуясь чарующими красками предвечерья, Генри тщательно подбирал слова, которые должен был сказать своему племяннику в предстоящем разговоре. К концу беседы Макензи планировал расстаться со своим протеже, расстаться с ним навсегда. Ему было нелегко решиться на эту разлуку и, тем не менее, благоразумие призывало его положить конец их совместным странствиям. Молодому Брэстеду необходимо было найти свое призвание в жизни, и следовать повелению сердца и разума, а не потакать желаниям "калеки без будущего". Таковы были мысли и намеренья Генри, печальные, но трезво оценивающие положение. С наступлением сумерек в городском стационаре объявился ожидаемый визитер. Настроение у него было хорошим, и он прямо-таки сиял от радости. Он долго и красноречиво говорил о местных поселенках. Рассказывал о своих дневных приключениях и забавах, описывал различные причуды горожан. В ходе своих личных наблюдений Брэстед узнал, что Астерию населяли лишь женские особи, человекоподобные создания, обзаводящиеся потомством способом партеногенеза - особой формы девственного полового размножения. Но это ничуть не смущало юного землянина. После долгих лет жизни невольника ему было приятно очутиться в обществе прекрасных инопланетянок. Местные красавицы впервые видели человека мужского пола. Куда бы Абель ни пошел, везде он был желанным гостем. Он с таким воодушевлением рассказывал своему покровителю обо всем увиденном, что окажись на месте Генри другой слушатель, он, несомненно, отнесся бы к словам молодого человека с большим интересом. Однако в тот день Брэстеду так и не удалось привлечь его внимание. У его покровителя был отрешенный вид, он пребывал в глубоких размышлениях. Подавленность его передалась и Абелю. Мрачное расположение духа охватило землян, и давящее на разум молчание затянулось на несколько минут.
- Четыре встречи. Жизнь и наследие Николая Морозова - Сергей Иванович Валянский - Биографии и Мемуары / История
- Повседневная жизнь древнегреческих женщин в классическую эпоху - Пьер Брюле - История
- Независимая Украина. Крах проекта - Максим Калашников - История
- СИМОН ДЕ МОНФОР. Жизнь и Деяния - Сомерсет Бейтман - История
- Карл Великий: реалии и мифы - Олег Валентинович Ауров - История
- Московская Русь: от Средневековья к Новому времени - Леонид Беляев - История
- Прощай, нищета! Краткая экономическая история мира - Грегори Кларк - История
- Арабский Халифат в раннее Средневековье - Евгений Беляев - История / Прочая научная литература / Путешествия и география
- Рюриковичи или семисотлетие «вечных» вопросов - Фаина Гримберг - История
- Прикладная философия - Георгий Герасимов - История