Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Да. – В его глазах мелькает неуверенность. Он встает. – Хорошо, тогда…
– В любом случае. – Я улыбаюсь ему. – Если кто-то и представляет угрозу для твоей семьи, то это не я. Это ты.
Что-то серое пробегает по его лицу. Он медленно опускается обратно на стул.
– Что, черт возьми, ты хочешь этим сказать, Арабель?
– Я имею в виду, у меня есть куча улик против тебя, – милейшим тоном сообщаю я. – Куча.
Я вижу, что он сомневается. Он думает, что я блефую, но он не слишком уверен. Он расправляет плечи.
– Неправда. Мы никогда не писали друг другу сообщения. Никаких электронных писем. Если ты попытаешься втянуть меня в это, ты просто будешь выглядеть глупо. Мое слово против твоего. Тебе никто никогда не поверит, Арабель. Даже не пытайся.
– Я записала наш разговор, когда мы это планировали, – просто говорю я ему. – В Беркшире. Держала свой телефон за спиной.
Его лицо становится таким же белым, как кожа его жены.
– Я тебе не верю…
– Поверь! Конечно, сейчас этой записи нет ни в моем телефоне, ни в моих электронных письмах. Полиция уже просмотрела их. Но я загрузила ее на один из тех веб-сайтов. Ну, ты знаешь, Олли! Они конфиденциальны и сохраняют данные до тех пор, пока ты этого хочешь. И думаю, полиции будет интересно, если я расскажу им о записи. На самом деле, очень интересно.
– Ты лжешь. – Но его нижняя губа дрожит.
– Вовсе нет.
– Чего ты хочешь? – наконец спрашивает он. – Если ты еще не сдала меня полиции, значит, тебе что-то нужно.
– О, ты так хорошо меня знаешь! Мне действительно кое-что нужно. Сущий пустяк. – Я улыбаюсь. – Знаешь, у вас, американцев, есть поговорка. Кажется, она гласит: «Если поначалу у тебя не получилось, попробуй еще раз».
Я вижу, как в его глазах мелькает замешательство. Он не понимает. Я чувствую, как подрагивают мои ноги. О, будет весело, когда до него дойдет!
– Может, мне сформулировать это по-другому? Ну да, конечно. – Из-за этого я, наконец, понижаю голос, хотя охранники не обращают на нас никакого внимания. Мы любовники, ставшие бывшими, после преступления, что совсем не редкость в этих стенах.
– Если ты хочешь, чтобы я молчала о твоем участии в убийстве Серафины, тебе придется кое-что для меня сделать. Тебе придется закончить то, что я начала.
Глаза Олли яростно моргают.
– Что?
– Дарси.
Он рычит в ярости, брызжа слюной:
– Ты не можешь говорить серьезно. Она мать моих детей. Ты действительно думаешь, что я способен причинить ей вред?!
– Вполне способен, – спокойно произношу я. – По крайней мере я думаю, что ты это сделаешь, потому что ты нарцисс и у тебя сильнейший инстинкт самосохранения. И учти, что я без колебаний сдам тебя, если ты откажешься.
– Ты не можешь… – Его лицо бледнеет. Напоминает призрак, простыню. Простыня накрывает призрак, душит его. Или ее. Подойдет и то, и другое. – Ты не станешь, – выдыхает он.
– Хочешь проверить? Уверяю, я это сделаю.
– Как я вообще… как по-твоему… нет…
– Решать тебе. Я верю в тебя, Олли. Ты придумаешь что-нибудь креативное. И если за то, что мы совершили вдвоем, мне одной придется провести взаперти остаток своей жизни, ты должен постараться, чтобы оно того стоило. А это того стоит.
– Я не буду, – заикается он, но это меня не убеждает. – Мила и Чейз… – наконец шепчет он хриплым голосом.
– Мила и Чейз. Да. – Я вздыхаю. – Это действительно очень печально. В любом случае твои дети лишатся родителя. Но только от тебя, Олли, зависит, кого именно из родителей они потеряют.
Примечания
1
Я слежу за тобой (англ.).
2
Спин-класс – вид велотренировок с высокой интенсивностью.
3
Анисовая настойка.
4
Бабушка (фр.).
5
Pillow Talk (с англ. – «интимный разговор») – известный бренд уходовой и декоративной косметики.
6
Игра слов: Виксен – форма имени одной из героинь, Викс, а также лисица (от англ. vixen).
7
Нечто среднее между ночной сорочкой и легким летним платьем, вещь, удобная для сна и достаточно нарядная для прогулок.
8
Популярная фраза из мультфильма «Золушка». Ее говорит фея-крестная во время превращения коня в кучера, пса в лакея и т. д.
9
У англоязычной молодежи существует негласное правило: первый, кто выкрикнет «шотган», резервирует за собой место рядом с водителем.
10
Хорошо, хорошо (фр.).
11
Специалист в области здравоохранения, который оказывает поддержку по всем аспектам здоровья своего пациента.
12
Воин плодовитости (англ.).
13
Кофе с молоком (фр.).
14
Бабуля (фр.).
15
Пошли (фр.).
16
Сейчас (фр.).
17
Французский производитель духовок и кухонных плит, основанный в 1908 году Альбером Дюпюи, парижским травником и парфюмером.
18
Французский производитель медной посуды с 1830 года.
19
Тарт Татен (фр. Tarte Tatin) – вид французского яблочного пирога «наизнанку», в котором яблоки поджариваются в масле и сахаре перед выпеканием.
20
Композитный материал, используемый в изобразительном искусстве, ремеслах и строительстве. Смесь гипса и цемента с акриловой смолой.
21
Я скучала по тебе, бабушка (фр.).
22
Да, да, моя дорогая (фр.).
23
Розовая балерина (англ.).
24
Перестань (фр.).
25
Не так ли? (фр.).
26
Шинуазри (от фр. Chinoiserie – «китайщина») – стилизация предметов под китайскую художественную традицию.
27
Прости (фр.).
28
Добрый вечер! (фр.).
29
Закуски (фр.).
30
Буйабес (фр.) – блюдо французской кухни, представляющее собой рыбный суп с большим количеством ингредиентов.
- Нечто в воде - Кэтрин Стэдмен - Криминальный детектив / Триллер
- Сборник 'Пендергаст'. Компиляция. Книги 1-18' - Дуглас Престон - Детектив / Прочее
- Когда звезды чернеют - Пола Маклейн - Детектив / Триллер
- Мерцание во тьме - Стейси Уиллингхэм - Детектив
- Нечем дышать - Эми Маккаллох - Детектив / Триллер
- Жаклин Врана - Тодд Лерой - Триллер
- Астролог. Код Мастера - Павел Глоба - Детектив
- Сладких снов - Андерс Рослунд - Детектив / Полицейский детектив / Триллер
- Поэзия зла - Лайза Рени Джонс - Триллер
- Загадочное происшествие в Стайлзе - Кристи Агата - Детектив