Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мы вас искали. Со всем возможным старанием. С первой же секунды. О подробностях лично вам, Вадим Петрович, расскажет ваш друг доктор Бубнов. К сожалению, не нашли сразу. Но это вряд ли было в силах человеческих. Зато к вашему возвращению я все равно успел. Это — заслуга опять-таки Маштакова. Поэтому мы его не только простим, но и наградим, пожалуй. А сейчас… — Чекменев тоже взял из коробки сигару, щелкнул пальцами в воздухе, и неизвестно откуда взявшийся адъютант с подносом выставил на стол целых три бутылки Голицынского шампанского «Новый свет».
— Первую — за счастливое возвращение, друзья, — провозгласил Игорь Викторович.
— А вторую… Дело в том, что у нас тут сейчас происходит небольшая война. Пока — гражданская, но может плавно перетечь и в мировую, как уже случалось. Посему — вам, Сергей Васильевич, — кивком головы он обратился к Тарханову, — после короткого отдыха и подробного доклада предстоит присоединиться к нашим отрядам. Там вас сейчас заменяет Стрельников, он справляется, но только в пределах своей компетенции. От вас же я жду большего.
Тарханов и рад бы был вскочить, щелкнуть каблуками, совершить все прочие, предписанные уставом действия. Но не босиком же и не завернутым в портьеру. Осталось только кивнуть.
— Вот и хорошо, — облегченно вздохнул Чекменев. — Так и я вас порадую. Их высочество повелеть соизволил, что в случае если ваше возвращение на самом деле состоится, доставить вас для приватного ужина в его охотничий домик «Берендеевка», где он выслушает историю ваших похождений… От себя добавлю, если Олег Константинович (тут генерал тонко улыбнулся и словно бы подмигнул) будет беседою удовлетворен, награды и милости воспоследствуют незамедлительно. Так что подходящую к аудиенции одежду вам вскорости подвезут, пока же у вас есть… — Чекменев взглянул на настенные часы, по-прежнему меланхолически размахивающие маятником, — ровно пять часов. Баня, бритье, короткий сон, если желаете. К услугам прекрасных дам — парикмахеры, маникюрщицы, визажисты. Вас проводят…
Коллизия разрешилась к полному удовольствию всех занятых в ней персон. Совершенно, как принято в текстах эпохи романтизма. Зло более-менее наказано, благодетель торжествует. Здесь бы самое время поставить точку, попутно оговорив, кто на ком женился и насколько счастливым было дальнейшее совместное проживание.
Только вот несносный полковник Ляхов, по своему обыкновению, опошлил чистоту жанра. Не только не смущаясь античной простотой своего облика, а старательно ее утрируя, он встал, выдвинулся на середину комнаты, великолепным жестом бросил через плечо край импровизированной тоги.
— …Позвольте доложить, господин генерал, перед тем как мы будем предъявлены его высочеству, что вся прилегающая за рубежом времени территория нами подробнейшим образом исследована, признана подходящей для внедрения и освоения, а также заложены основы для сотрудничества с местными жителями. А поскольку, как я понял, война на западных пределах державы все-таки разгорается, свободное от неприятеля операционное направление открыто…
Чекменев в очередной раз ощутил себя шокированным. Вчера вечером — сообщением о невозможной, несвоевременной, трагической, по большому счету, гибели Фарида. Сейчас — словами Ляхова. За которыми крылось куда как больше, чем в их буквальном звучании.
— Спасибо, Вадим Петрович, это я непременно учту. Только… Откуда вы про войну-то знали?
— Так, — не стал скромничать Ляхов. — Исключительно путем размышлений. Разве чем-нибудь другим ваши труды могли закончиться?
Примечания
1
Многоцелевой транспортер легкий бронированный.
2
См. роман «Билет на ладью Харона».
3
Вагенбург — полевое укрепление из составленных кольцом или квадратом телег, фургонов.
4
Адепт — ревностный сторонник какого-либо учения, идеи.
5
Манкировать — небрежно относиться, пренебрегать чем-либо (фр.).
6
Конгруэнция — совмещение предметов или фигур при наложении (лат.).
7
Самодовлеющий — самодостаточный. Автор считает своим долгом указать, что вопреки распространенной практике словоупотребления «довлеть» по-русски означает — «быть достаточным». Отнюдь не «давить» или «нависать»!
8
Трансцендентный — выходящий за пределы рассудка, жизненного опыта (лат.).
9
Заместители командира дивизии по тылу и по технике, в распоряжении которых находятся обеспечивающие медслужбу подразделения.
10
КПДТ — крупнокалиберный пулемет Дегтярева танковый.
11
ТПУ — танковое переговорное устройство.
12
Капабланка, Хосе Рауль — чемпион мира по шахматам (1921–27 гг.), гений комбинационной игры.
13
Ласкер, Эммануил — чемпион мира по шахматам (1894–1921 гг.), доктор философии, основатель позиционной школы.
14
Фельдграу — полевой серый, стандартный цвет формы строевых пехотных частей немецкой и израильской армий (нем.).
15
Катценауген — кошачий глаз (идиш).
16
Французский пистолет не слишком удачной конструкции.
17
Рассказ Л. Толстого, где подробно описан процесс умирания главного героя.
18
Такман Б. Августовские пушки. М., 1972. С. 10.
19
Имеются в виду премьер-министры и монархи великих держав, начавшие Мировую войну 1914–1918 гг.
20
Ирредентисты — сторонники вооруженного присоединения соседних территорий, населенных соплеменниками или единоверцами (итал.).
21
Интерлюдия — небольшая вставка между частями произведения, обычно — музыкального (лат.).
22
Морены — скопления валунов и иных обломков горных пород, оставленных ледниками Великого оледенения (фр.).
23
Имморализм — теоретически обоснованное отрицание морали как философской категории.
24
Описание судьбы рейдера смотри в любом труде, посвященном истории боевых действий на море в Первой мировой войне.
25
«Бог из машины» — в древнегреческой драматургии внезапное появление потусторонней силы, позволяющее автору достичь желаемого финала безотносительно к развитию сюжета.
26
Вундерваффе — чудесное оружие — нечто такое, что якобы может решительно изменить ход войны и привести к победе помимо объективных факторов (нем.).
27
Конгениальный — совпадающий, соответствующий по духу, образу мыслей, дарованию (лат.). Напр.: «Работа режиссера конгениальна сценарию». Остап Бендер в известном романе употреблял этот термин неправильно.
28
В общем смысле — бойцы за веру. Заведомо готовые к геройской смерти.
29
Et cetera — и прочее, и так далее (лат.).
30
Модус вивенди — образ жизни, способ существования (лат.).
31
1861 г. — если кто не помнит, год отмены крепостного права в России.
32
Между нами, с глазу на глаз (фр.).
33
Сорт белого хлебного вина, настоянного на кореньях и травах, из модельного ряда заводов Шустова.
34
Лиофилизация — способ обезвоживания и консервации живых тканей с помощью сверхнизких температур (жидкий азот, гелий и т. п.).
35
См. «Морской волк».
36
См. «Смок Белью», «Смок и Малыш» того же автора.
37
Максима — логический или этический принцип, выраженный в краткой, иногда афористической форме.
38
Анненский темляк — малиновый шнур на эфесе шашки или кортика, обозначающий, что владелец является кавалером ордена Святой Анны 4-й степени «За храбрость». Обычно первая и весьма почетная офицерская награда.
- Дырка для ордена - Василий Звягинцев - Боевая фантастика
- Одиссей покидает Итаку. Бульдоги под ковром - Василий Звягинцев - Боевая фантастика
- Командировка - Вадим Денисов - Боевая фантастика
- Сокровища наместника - Алекс Орлов - Боевая фантастика
- Смазливый демон 3 - Александр Сергеевич Виланов - Боевая фантастика / Попаданцы
- Егерь императрицы. Гвардия, вперёд! - Андрей Владимирович Булычев - Боевая фантастика / Исторические приключения / Попаданцы
- Z.O.N.A. АТРИум - Дмитрий Матяш - Боевая фантастика
- Техник–ас - Евгений Владимирович Панов - Альтернативная история / Боевая фантастика / Попаданцы / Периодические издания
- Мир Отражений - Олег Короваев - Боевая фантастика
- Отрок. Внук сотника (Часть 1-2) - Евгений Красницкий - Боевая фантастика