Шрифт:
Интервал:
Закладка:
92
Тип кузова с откидным тентом только над задними сиденьями для пассажиров.
93
В нынешнем мире — Новосибирск.
94
Весь дальнейший разговор идет по-польски, причем в самой изысканной форме, но для удобства читателей текст сразу дается в переводе, значительно адаптированном.
95
Младотурки — члены буржуазно-националистической организации «Единение и прогресс» (1898–1918 гг.), сторонники прогерманской ориентации, втянувшие Турцию в Мировую войну, организаторы геноцида армян (1915 г.).
96
Малопольша — созданное в 1919 году решением Антанты независимое польское государство на территориях Австро-Венгрии с преимущественно польским населением. Столица — Краков.
97
Высокий Замок — резиденция президента Малопольши в Кракове.
98
Бельведер — дворец в Варшаве, где до 1919 года размещались наместники российского императора в Царстве Польском, в настоящее время — губернатор Привислянского края.
99
Где хорошо — там и Родина (лат.).
100
БМП — бригадный медицинский пункт.
101
Чин, примерно соответствующий нынешнему генерал-полковнику.
102
В этике Канта — всеобщий обязательный нравственный закон, которому должны подчиняться все люди, независимо от происхождения, социального положения и т. д.
103
К. Симонов. Корреспондентская застольная. «Фитиль» — опережение коллег в розыске и передаче сенсационной информации (жарг.).
104
Кофейня.
105
В заднице (польск.).
106
Извините, прошу прощения (польск.).
107
Независимость (польск.).
108
Имена борцов за независимость Польши. Последний — лидер националистов в нынешнем краевом сейме.
109
«За вашу и нашу свободу» (польск.).
110
«Польша еще не погибла» (польск.).
111
Косовская битва (1389 г.) — сражение на Косовом поле, где сербские войска во главе с князем Лазарем потерпели поражение от турок, после чего и началось 500-летнее турецкое иго.
112
Высматривает (польск.).
113
Очень красивых девушек (польск.).
114
Общество, компания (польск.).
115
Кто ты будешь? (польск.).
116
Во что ты веришь? (польск.).
117
В Польшу верим! (польск.).
118
Какова твоя эмблема (герб)? (польск.).
119
Белый орел! (Исторический герб Польши.) (польск.).
120
Первопоходник — почетное звание офицеров-добровольцев, отправившихся с генералом Корниловым в т. н. «Ледяной поход» в ноябре 1918 года, от Ростова к Екатеринодару. Всего около 2 тыс. человек.
121
«Горизонт» — крупнейший в Варшаве магазин русской книги на Маршалковской.
122
Кадрированная дивизия — соединение, укомплектованное штатной или близкой к ней численностью офицеров, положенной техникой и вооружением, но половиной или менее рядового состава. В случае объявления мобилизации разворачивается до полного штата.
123
Да (польск.).
124
Специальное звание инженерно-технического персонала, примерно соответствующее армейскому подполковнику.
125
Аппарель — пологое сооружение типа лестницы без ступеней для подъема на крепостные стены пушек и прочей техники. Барбет — выступ изнутри крепостной стены для установки орудий. Горжа — внутренняя, несколько сниженная относительно зубцов или бруствера часть крепостной стены.
126
Лимитрофы — полусамостоятельные государства, образовавшиеся на окраинах Российской и Австро-Венгерской империй после событий 1918–1920 гг.
127
Потерна — подземный коридор, галерея внутри массивов крепостных стен, плотин и т. п. сооружений.
128
Подлинный случай, описан в журнале «Огонек» в начале 1960-х годов.
129
Автоматический станковый гранатомет, способный на дистанции до двух километров одним залпом накрыть противопехотными осколочными гранатами в шахматном порядке площадь 100 метров по фронту и пятьдесят в глубину.
130
Присяжный поверенный — адвокат на государственной службе при окружном суде или губернской судебной палате.
131
Генерал брони — чин, примерно соответствующий полному генералу Российской армии. Войцех Жукровский — командующий армией Малопольского государства.
132
Ныне — Каунас.
133
Dissidens — противоречащий, человек, не согласный с господствующим вероисповеданием (лат.).
134
Свобода, равенство, братство (франц.).
135
Лейб-кампания — гренадерская рота Преображенского полка, с помощью которой в 1741 году был произведен государственный переворот и на престол возведена дочь Петра Елизавета Первая. Все 5 офицеров роты были произведены в генералы, прапорщик — в чин полковника, унтер-офицеры — в подполковников, 300 рядовых гренадер — в поручики. Все получили потомственное дворянство и поместья.
136
Первая колонна двигается, вторая колонна двигается (нем.).
137
Анамнез — сведения об условиях жизни, а также о начале и развитии заболевания, сообщаемые больным, история развития болезни (греч.).
138
Диффамация — лишение доброго имени, разглашение позорящих сведений (лат.).
139
Инвектива — резкое (иногда — оскорбительное) выступление против чего-, кого-либо (лат.).
140
Оглашенный — публично объявленный в церкви идолопоклонник, еретик (церк.), невменяемый (просторечн.).
141
Особый режим ограничения свободы, применяемый обычно к военнослужащим воюющих держав, оказавшимся на территории нейтрального государства.
142
Клеврет — благодарный хозяину вольноотпущенник, приспешник, приверженец (лат.).
143
«Придурок» в данном контексте не характеристика умственных способностей, а обозначение лица, сумевшего устроиться на хорошую должность, с минимумом ответственности и массой жизненных благ. В местах лишения свободы — хлеборезы, нарядчики, постоянные дневальные, в армии — то же самое плюс адъютанты, офицеры и гражданские чиновники штабов, причастные к финансам, наградам, кадровым перемещениям и назначениям.
144
Ретенционные (от лат. retentio, задержка) — точки кристаллизации, сосредоточения неких процессов, химических, или, в данном случае, военно-политических.
145
К. Симонов. Безыменное поле.
146
Прапорщик — первый офицерский чин в старой российской армии, по знакам различия — современный младший лейтенант. Одна звездочка на одном просвете. Присваивался выпускникам средних и высших учебных заведений после сдачи соответствующего экзамена. На военную службу прапорщики запаса призывались только в военное время, использовались иногда, в соответствии с образованием, на должностях довольно высоких, но в следующие чины, за исключением особых случаев, обычно не производились. По миновании надобности увольнялись уже в отставку в том же чине.
147
Диггер — городской спелеолог, исследователь всякого рода подземелий, в т. ч. шахт, метро, катакомб, канализаций и т. п.
- Дырка для ордена - Василий Звягинцев - Боевая фантастика
- Одиссей покидает Итаку. Бульдоги под ковром - Василий Звягинцев - Боевая фантастика
- Командировка - Вадим Денисов - Боевая фантастика
- Сокровища наместника - Алекс Орлов - Боевая фантастика
- Смазливый демон 3 - Александр Сергеевич Виланов - Боевая фантастика / Попаданцы
- Егерь императрицы. Гвардия, вперёд! - Андрей Владимирович Булычев - Боевая фантастика / Исторические приключения / Попаданцы
- Z.O.N.A. АТРИум - Дмитрий Матяш - Боевая фантастика
- Техник–ас - Евгений Владимирович Панов - Альтернативная история / Боевая фантастика / Попаданцы / Периодические издания
- Мир Отражений - Олег Короваев - Боевая фантастика
- Отрок. Внук сотника (Часть 1-2) - Евгений Красницкий - Боевая фантастика