Шрифт:
Интервал:
Закладка:
12
Схема юевых шагов (юй бу) дается Гэ Хуном и в гл. 11, см. также коммент. 23 к гл. 11.
13
Горный бес, называемый также "летящим драконом" (фэй лун).
14
Я, одинокий (гуа) — так в древнем Китае говорил о себе в первом лице правитель.
15
Символы первоэлементов перечисляются здесь в таком порядке: огонь, вода, дерево, металл (земле как центральному элементу не соответствует зооморфный символ, и поэтому она здесь не имеется в виду).
16
Небосвод — нёбо.
"Столичная застава" (ду гуань) — возможно, точка на границе спины и шеи.
"Небесные врата" (тянь мэнь, также "небесный двор", тянь тин) — точка немного выше межбровья, на которой, видимо, следует сосредоточить внимание.
"Земной двор" (ди ху) — видимо, нижняя часть живота, на которой надо сосредоточить внимание во время задержки дыхания.
Не исключено, что здесь имеются в виду и "три запора", аналогичные бандхам индийской йоги: следует прижать кончик языка к нёбу, прижать подбородок к груди, втянуть диафрагму и мышцы анального сфинктра (все это при задержке дыхания).
17
Речь идет о мифическом соколе чжэнь, птице с ядовитым оперением.
18
Бархатник (сянь) — или петушиный гребешок, растение семейства амарантовых.
19
Для Гэ Хуна высший этап даосской практики — алхимия и изготовление "великих эликсиров" из искусственною золота и киновари.
20
См. коммент. 12 к гл. 18.
21
Китайское название этого текста — "Бай цзэ ту цзю дин цзи"; этот текст не сохранился, последнее упоминание о нем относится к эпохе Суй (581-616 гг.). Название этого памятника связано с легендой о Хуан-ди, изложенной в "Основных анналах Сюан юаня" даосской антологии XI в. "Семь грамот из облачного книгохранилища" ("Юнь цзи ци цянь", цзюань 100;. Там рассказывается, что Хуан-ди встретил волшебного зверя с Белого болота (бай цзэ шэнь шоу), который умел говорить и помог Хуан-ди составить карту Поднебесной. После этого на горе Шоушань Хуан-ди собрал медь, из которой под горой Цзиншань отлил девять сакральных треножников (цзю дин).
22
Носорог, пронзающий рогом небо (тун тянь си цзяо) — видимо, имеются в виду особенно крупные носороги с длинным рогом. Чудодейственные свойства, подобные описанным Гэ Хуном, приписывались носорожьим рогам и в средневековой Европе.
23
Грязь с головы (тоу гоу) — видимо, это выражение следует понимать буквально.
24
Киноварно-красная птица (чжу цяо) — символ огня и юга; тигр (ху) — символ металла и запада (согласно порядку преодоления первоэлементов, огонь преодолевает металл).
25
Ли Эр — собственное имя Лао-цзы.
26
Видимо, имеется в виду какое-то вещество на сернистой основе. Сера — "текучая желтизна" (лю хуан).
27
В тексте: "описанным ниже" (ся шо жу вэнь). Видимо, это ошибка, должно быть: шан шо жу вэнь.
1
Первая часть этой фразы восходит к "Чжуан-цзы" (гл. 12) и "Канону Великого равновесия-благоденствия" ("Тай пин цзин"), гл. "О таинственной сущности совершенномудрого государя" ("Шэн цзюнь би чжи"), а вторая — к "Хуайнань-цзы" ("Об эссенции и духе", "Цзин шэнь пянь", гл. 7).
2
Намек на "Дао-дэ цзин" (39).
3
"Дао-дэ цзин" (14).
4
"Дао-дэ цзин" (21).
5
Пресветлый Престол (Зал Пресветлого Престола, мин тан) — в данном случае название одного из парафизиологических энергетических центров тела-микрокосма. Коррелирует с одноименным созвездием и сакральной палатой — моделью макрокосма древних государей (см. коммент. 23 к гл. 15).
6
Лазоревые холмы (Цин цю) — место, где живут бессмертные; другое его название — Длинный материк (Чанчжоу). Он находится в Южном море. Это один из десяти материков даосской космологии; покрыт лесами. На нем много волшебных трав и деревьев.
Фиолетово-пурпурный покой (цзы фу) — дворец на Лазоревых холмах. В "Каноне божественного и необычайного" ("Шэнь и цзин"; говорится: "На Лазоревых холмах находится Пурпурный дворец. Небесные совершенные — бессмертные девы во множестве совершают прогулки по нему".
"Внутренние письмена Трех Императоров" — видимо, имеется в виду один из эзотерических текстов южнокитайской даосской традиции.
Другие мифологические реалии и персоналии, связанные с путешествием Хуан-ди, комментировались выше.
7
Один из киноварных эликсиров, точный состав которого неизвестен.
8
В редакции Ван Мина вместо "Дунтин" (озеро Дунтинху в провинции Хунань) стоит "Кундун" (Пустой грот); в данном переводе предпочтение отдано ранним редакциям "Баопу-цзы".
"Канон самоестественности" ("Цзы жань чжи цзин") — содержание этого текста в настоящее время неизвестно. В некоторых редакциях "Баопу-цзы" здесь говорится о "Каноне самосвершения" ("Цзы чэн чжи цзин").
9
Установить конкретный источник данного цитирования не удалось.
Здесь и ниже в метафорической и символической манере описываются парафизиологические энергетические структуры человеческого тела-микрокосма. Например, "пять стен" (или "Пятиградие" — у чэн) — пять основных внутренних органов (у цзан). Куньлунь — макушка головы и т. д.
10
Здесь Гэ Хун употребляет термины сы (думание, медитация), цунь (визуализация, актуализация, ментальное конструирование и проецирование вовне определенного образа) и нянь (памятование).
11
Девять перемен (цзю сянь) — выражение восходит к "Чжоуским ритуалам" ("Чжоу ли") и "Канону поэзии", где означает просто множество возможных перемен и превратностей.
Двенадцать изменений (ши эр хуа) — скорее всего, двенадцать месяцев года.
Двадцать четыре периода жизни (эр ши сы шэн дэн) — видимо, двадцать четыре "малых" (сельскохозяйственных) сезона года.
12
Царственный знак (дан сян) — признак счастливого дня.
Деление бирки (фу) было характерным для древнего Китая ритуалом заключения договора: бирка ломалась пополам, и каждая договаривающаяся сторона брала себе свою половину. Совмещение половин (например, в случае приезда посла или гонца с половинкой бирки) заменяло предъявление верительных грамот.
13
Звезда Помощи (Фу син) — Алькор, звезда 4-й величины, составляющая с Мицаром (дзетой Большой Медведицы, второй звездой с конца ручки ее ковша) двойную звезду — физическую пару с угловым расстоянием 11.8'.
14
"Шесть цзя" — очень распространенная магия с использованием символики циклических знаков, о которой неоднократно говорилось выше. Здесь речь идет о вызывании божеств, соответствующих шести сочетаниям циклических знаков, в комбинацию которых входит "цзя" — первый знак из "небесных пней" — десятеричного набора.
15
Пять видов оружия (у бин) — копье (гэ), пика (шу), рогатина или специфическое копье (цзи), пика-цюмоу и колющий дротик (имоу).
16
Великий Мрак (Тай инь) — воображаемая планета, приносящая бедствия, антипод Юпитера, Противоюпитер.
Великий Год (Тай суй) — Юпитер, божество Юпитера; см. коммент. 26 к гл. 6.
17
См. "Дао-дэ цзин" (28), где белое и черное соотносятся с мужским и женским.
18
Цзи-цзы Сюнь — даос рубежа II-III вв., современник Цзо Цы (Цзо Юань-фана).
19
Тройка и семерка (сань ци) — имеются в виду разумные души хунь и животные души по.
20
Пилюли из восьми минералов (ба ши) — точный состав этого эликсира неизвестен.
1
Уже названия книг из библиотеки учителя Гэ Хуна вполне характеризуют их содержание. Совершенно очевидно, что их тематика полностью совпадает с тематикой "Баопу-цзы" и охватывает такие аспекты, как алхимия, магия, медицина, сексуальные, гимнастические, дыхательные и иные методы даосской практики, методы беспрепятственного ухода в горы для уединения и т. п.
- Чжуан-цзы Бронислава Виногродского. Книга о знании и власти - Бронислав Виногродский - Древневосточная литература
- Чжуан-цзы - Чжуан-цзы - Древневосточная литература / Разное
- Цветы Сливы в Золотой Вазе или Цзинь, Пин, Мэй (金瓶梅) - Автор неизвестен - Древневосточная литература
- Самгук саги Т.1. Летописи Силла - Ким Бусик - Древневосточная литература
- Дополнение к Путешествию на Запад - Юэ Дун - Древневосточная литература
- Сон в красном тереме. Т. 2. Гл. XLI – LXXX. - Сюэцинь Цао - Древневосточная литература
- Повесть о Белой змейке - без автора - Древневосточная литература
- Истребитель колючек. Сказки, легенды и притчи современных ассирийцев - Константин Матвеев (Бар-Маттай) - Древневосточная литература
- Троецарствие - Ло Гуаньчжун - Древневосточная литература
- Книга стран - ал-Якуби - Древневосточная литература