Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Балхудар сказал:
– Баш-уста! – и, простившись с девушкой, пустился в путь.
Мало ли, много ли проехал он, наконец, доехал до ручья. Поискал камень лаль, нашел пять штук и взял их. Потом сам себе сказал: «дай-ка я пойду вверх к истокам этого ручья; как бы то ни было, но там что-то кроется».
Балхудар пошел вверх по берегу ручья и в конце лощины дошел до пещеры, вошел внутрь, увидел золотую кровать и на ней спящую красавицу девушку. Балхудар подумал: «Наверное, это сестра Улькер; и лицом она на нее так похожа. Нужно ее увезти!» Сколько ни кричал Балхудар, желая разбудить девушку, – она не проснулась; он понял, что девушка зачарована. Он поднял голову вверх, посмотрел и увидел, что драгоценный камень лаль висит над головой девушки, поднял руку, хотел его схватить, но камень поднялся выше. Он понял, что сон девушки зависит от этого камня и сказал – Нужно подождать; настанет день, когда придет тот, кто ее усыпил. – Балхудар, отойдя в сторону, спрятался. Прошло немного времени, небо загремело, молния засверкала, один див спустился с неба на землю, вошел в пещеру и у изголовья кровати спящей девушки взял плеть и ударил по камню лаль; камень поднялся на небо, девушка пришла в себя.
Див сказал:
– Эй, девушка, соглашайся, дабы избавиться от этого чародейства!
Девушка ответила:
– Лучше спать зачарованной, чем видеть твою противную рожу.
Див, разозлившись, ударил плетью девушку. Девушка упала без чувств. Камень лаль спустился на нее, див ушел. Балхудар видел все, что делал див. Он подошел к изголовью кровати, взял плеть и ударил по камню. Камень поднялся на небо. Девушка проснулась и сказала:
– Эй, парень, ты кто такой? Сюда не ступает человеческая нога!
Балхудар рассказал ей всю свою историю с Улькер, потом прибавил:
– Я пришел, чтоб увезти тебя.
Девушка сказала:
– Для того, чтобы меня увезти, нужно убить этого дива. Однажды я спросила дива, где его душа? Он, обозлившись, ответил мне: «Моя душа – это птица, находящаяся в стеклянном сосуде; тот, кто имеет перстень пророка Соломона и опустит его в воду, может поймать мою душу».
Балхудар сказал:
– Когда я сюда ехал, твоя сестра дала мне этот перстень, встань, и уйдем отсюда!
Пошли они к берегу ручья, опустили перстень в воду, показался из воды стеклянный сосуд; сосуд они разбили, из него вышла птица. Балхудар оторвал голову птицы и бросил. В тот же момент див упал с неба и скончался. Они нашли мула, наполнили хурджун драгоценными камнями лаль, навьючили на мула и пошли.
Переезжая с места на место, доехали до Улькер. Сестры поздоровались, рассказали друг другу все, что с ними приключилось. Балхудар взял пять драгоценных камней лаль и дал их царю.
Царь сказал:
– Ну, уходи, ты хорошо отделался. – И Балхудар ушел домой.
У царя опять защемило сердце, он сказал:
– Везирь, придумай, как быть, умираю!
Везирь сказал:
– Царь, позови юношу, скажи: «я болен, доктора прописали пить молоко джейрана, ты должен пойти и принести это молоко». Он пойдет, не сможет принести, а ты прикажешь отрубить ему голову.
Царь приказал привести Балхудара. Как везирь советовал, так царь ему и сказал.
Балхудар вернулся и обо всем рассказал девушкам. Девушка, украденная дивом, сказала:
– Див дал мне порошок, пойди в лес, посыпь лужайку порошком, джейраны сделаются бесчувственными, выдои их и отнеси царю молоко.
Балхудар сделал так, как советовала девушка. Принес молоко и дал царю. Царь опять остался ни с чем; и принужден был освободить Балхудара.
Балхудар пришел домой. Девушка, украденная дивом, сказала:
– Царь от нас не отвяжется. Надо что-нибудь предпринять. Теперь, Балхудар, ты иди, пригласи царя с везирем и векилом в гости. Я с ними расправлюсь.
Балхудар пошел, пригласил царя с его свитой к себе в гости. Царь подумал – «Пойду, он не сможет меня достойно угостить, прикажу отрубить ему голову, а девушку возьму и женюсь на ней». – С такой мыслью он пошел вместе со свитой в дом Балхудара.
Девушка, украденная дивом, приняла гостей, все уселись. Вдруг она подбросила драгоценный камень лаль. Царь и все его приближенные впали в бесчувствие. Балхудар вместе с девушками отрезал всем им головы, а трупы уложили грудью вниз. Дали знать народу. Все пришли. Балхудар рассказал всю историю от начала до конца. Народ, узнав про несправедливость и злодеяния царя, проклял его, а вместо него провозгласил царем Балхудара.
Балхудар, хорошо обращаясь с народом, стал жить и поживать, добра наживать.
Охотник Мамед
Жил на свете один юноша по имени Мамед. Однажды он пахал землю и весь в поту пришел домой и сказал матери: «Скажи правду, чем занимался мой отец?»
Мать сказала:
– Твой отец был охотник, каждый день он ходил на охоту, возвращался усталый и ложился ничком.
Мамед спросил – Что осталось от моего отца?
Мать ответила – От твоего отца, кроме ружья и мешка с порохом и дробью, ничего не осталось.
Мамед попросил: – Принеси посмотреть!
Мать Мамеда открыла старый сундук и вынула оттуда ружье и мешок с порохом и дробью. Мамед лег спать, а перед восходом солнца проснулся, взял ружье и ушел.
Много ли, мало ли прошел он, в одном месте остановился ночевать. Утром он отправился дальше, перешел Арзуманские горы и вдруг увидел перед собой джейрана. Он долго смотрел на джейрана, и решил поймать его живым. Погнался за джейраном; джейран побежал и вошел в одну крепость. Мамед за ним. В этой крепости Мамед увидел девушку, которая была повешена за косы; она была очень красива. Джейран подбежал прямо к девушке. Девушка начала ласкать джейрана; вдруг она увидела Мамеда и сказала:
– Эй, юноша, зачем ты сюда пришел? Уйди отсюда, не то сейчас сюда придет белый див исъест тебя.
Мамед влюбился в девушку и сказал:
– Я тебя искал и нашел.
Девушка сказала:
– Пока ты не убил дива, меня не возьмешь.
Мамед спросил:
– Ты мне скажи, где находится душа дива? – Она указала пальцем на пузырек и сказала, что душа дива находится в этом пузырьке. Мамед взял пузырек и сильно ударил его о землю. Тотчас же послышался громкий крик дива, и он упал с неба. Мамед взял джейрана, девушку и много драгоценных камней и вернулся домой.
Мать Мамеда обняла его. Мамед сказал:
– Я эту девушку оставлю здесь, береги ее.
Девушка сказала Мамеду – Возьми джейрана, подари падишаху!
Когда падишах увидел джейрана, позвал к себе везиря и сказал:
– Везирь, подари этому юноше тысячу туманов золота.
Везирь удивился; когда он отдал Мамеду это золото, он сказал ему:
– Подари и ты мне что-нибудь!
Но Мамед сказал:
– Не подарю тебе ни одного гроша! – Он взял золото и вернулся к девушке. Девушка спросила:
– Сколько ты получил за джейрана?
Мамед ответил:
– Тысячу туманов.
Она сказала:
– Какой глупый падишах, разве джейран стоит тысячу туманов?
Однажды падишах сказал везирю:
– Я падишах, а ты мой везирь; все у меня есть: и дворец, и джейран, что же еще мне нужно?
Везирь, возненавидевший Мамеда, тут и сказал:
– Ты, прав, мой падишах, но…
Падишах сказал:
– Говори, со мной без утайки, что означает твое «но»?
Везирь сказал:
– К этому джейрану и этому саду должны быть еще золотые гуси.
Падишах сказал:
– Кто же может мне достать золотого гуся?
Везирь сказал:
– Этого гуся может принести тебе тот, кто доставил джейрана.
Падишах приказал позвать охотника. Мамед пришел, поклонился, падишах сказал ему:
– Ты должен во что бы то ни стало найти и принести мне серебряных и золотых гусей; если не найдешь, тебе отрежут голову.
Мамед вернулся домой. Девушка спросила:
– Зачем тебя вызывал падишах?
– Везирь на меня зол, это все его выдумки: падишах требует от меня серебряных и золотых гусей.
Девушка ответила:
– Не нужно об этом думать, ты сейчас же пойди к падишаху и скажи, что пойдешь за гусями, но пусть он даст тебе хорошего коня везиря и по бурдюку меду и масла, купленных на личные деньги везиря.
Мамед пошел к падишаху и попросил то, что ему сказала девушка. Падишах позвал к себе везиря и сказал:
– Приведи твоего самандского коня и купи бурдюк меда и бурдюк масла. – Везирь поклонился и вышел, исполнил приказание и отдал все это Мамеду. Мамед пошел к девушке. Девушка сказала ему – Тебе предстоит однодневная дорога; ты доедешь до большой горы, переедешь гору, поедешь дальше, встретишь кусты, там привяжи коня, а сам пешком иди дальше. Ты дойдешь до родника, из родника этого ты вычерпай воду, вылей туда масло и мед, а сам скройся где-нибудь поблизости. Гуси примут масло и мед за воду и станут купаться, их крылья будут смазаны, они не смогут лететь, и таким образом ты их поймаешь.
Мамед сел на коня, доехал до того места, о котором ему говорила девушка. Он вычерпал воду из родника, налил туда меду и масла, а сам спрятался в стороне. Когда гуси пришли купаться, он их поймал, сел на коня, вернулся домой и отнес гусей падишаху. Падишах вызвал везиря и велел ему выдать охотнику три тысячи туманов. Везирь принес, отдал туманы Мамеду и сказал:
- Parzival - Wolfram von Eschenbach - Древневосточная литература
- Чжуан-цзы Бронислава Виногродского. Книга о знании и власти - Бронислав Виногродский - Древневосточная литература
- Баопу-Цзы - Гэ Хун - Древневосточная литература
- Во тьме безлунной ночи - Мацуо Басё - Древневосточная литература / Поэзия
- Многоценная жемчужина - Сергей Сергеевич Аверинцев - Древневосточная литература / Религия: христианство
- Синяя летопись - Гой-лоцава Шоннупэл - Буддизм / Древневосточная литература
- Повесть о старике Такэтори (Такэтори-моногатари) - Средневековая литература - Древневосточная литература
- Зафар-наме. Книга побед Амира Тимура - Шараф ад-Дин Йазди - Древневосточная литература
- Дополнение к Путешествию на Запад - Юэ Дун - Древневосточная литература
- Истребитель колючек. Сказки, легенды и притчи современных ассирийцев - Константин Матвеев (Бар-Маттай) - Древневосточная литература