Шрифт:
Интервал:
Закладка:
9December [диlсэмбэ]
January [lджаэньэри]
February [lфэбрюэри]
March [lма: ч]
April [lэиприл]
May [lмэи]
June [lджу: н]
July [джуlлаи]
August [lо: гэст]
September [сэпlтэмбэ]
October [экlтэубэ]
November [нэуlвэмбэ]
«Классическая „свинья“ древнеримских легионеров», – пронеслись у Алёнки в голове слова учителя истории Евгения Георгиевича, а по истории у Алёнки были исключительно «пятёрки», потому что она была влюблена не только в этот предмет, но и в Евгения Георгиевича. Ну, самую малость, конечно.
Алёнка догадалась, что этой компанией хулиганов были неприличные, бранные ворди. Возможно, те самые, что украли её Важную Мысль. Она и не заметила, как уже выскочила из «Бук Дайны» и мчалась по улице по направлению к тому месту, где разворачивались события. Чёткого плана действий у неё было. Честно говоря, никакого плана не было: ни чёткого, ни размытого, – вообще никакого. Она бежала, обуреваемая желанием постоять за справедливость и вернуть свою Важную Мысль, если повезёт. Краем глаза она заметила, что её друзья также быстро следовали за ней.
А намечавшиеся события обещали быть самыми что ни на есть кровавыми. Подбегая к тому месту, где вот-вот должна была разгореться драка, Алёнка увидела, что уже не только двенадцать месяцев и опомнившиеся ворди дни недели приготовились драться, но и другие ворди, оказавшиеся в тот момент на набережной, собрались дать отпор зарвавшимся нахалам.
Ворди Лондон – красавчик-шатен со стальным взглядом серых глаз – спокойно и уверенно двигался наперерез шайке бранных ворди. За ним следовала ещё группа ворди-городов. Некоторые из них Алёнка знала, а некоторые нет. Среди знакомых были Париж и Берлин, Варшава и Мадрид, Москва и Копенгаген, Вашингтон и Канберра. А вот такие города, как Истборн, Плимут, Блэкпул10 и ещё пару-тройку Аленка не знала.
10London [lландн] – Лондон
Paris [lпаэрис] – Париж
Berlin [бэlли: н] – Берлин
Warsaw [lўо: со: ] – Варшава
Madrid [мэlдри: д] – Мадрид
Moscow [lмоскэу] – Москва
Copenhagen [lкэупенlхэигэн] – Копенгаген
Washington [lўошингтн] – Вашингтон
Canberra [lкаэнбэрэ] – Канберра
Eastborn [lи: стбо: н] – Истборн
Plymouth [lплимэС] – Плимут
Blackpool [lблаэкпу: л] – Блэкпул
За ворди-городами стайками стекались ещё какие-то ворди. Алёнка не могла понять по их именам, кто они такие и спросила об этом подоспевшую Ассистенцию. Та вгляделась в ворди, спешащих к месту происшествия, и сказала:
– Это ворди-сёла и деревни, ворди-штаты и провинции.
– Ну, и врежем мы сейчас этим хулиганам! – воскликнула Алёнка воинственно. – Мало не покажется!
Видимо, бранные ворди тоже решили, что им мало не покажется. Они, как по команде, развернулись на сто восемьдесят градусов и ринулись прочь.
Алёнка уже поняла, что в Грамматиканглии действует какая-то магия, но всё равно для неё стало неожиданностью, что все бранные ворди вдруг оказались на мотоциклах, моторы которых ревели, как реактивные самолёты. И куда ролики подевались?! Они стремительно промчались сквозь толпу опешивших ворди, обдав их клубами вонючих выхлопных газов, и свернули в первую попавшуюся улицу.
Алёнке показалось, что рюкзак за спиной у одного из бранных ворди был гораздо больше, чем у других: «А вдруг там моя Важная Мысль?!». Она была уже готова броситься вслед за этими бандитами, но тут же поняла, что это бесполезно. Хотя предусмотрительный Хэлп и держал за руль её велосипед, Алёнка осознавала, что и на велосипеде за похитителями не угнаться. «Эх! – сокрушённо подумала Алёнка. – Были бы на этой стороне определённые артикли, никуда бы эти не делись. Они бы просто не смогли проехать через такую толпу. И тут мы им бы задали жару, а я бы вернула свою мысль!», – продолжала Алёнка «махать после драки кулаками», раздумывая, как быть дальше.
И тут её осенило:
– Марк, Хэлп, Ассистенция! Вы же можете с помощью своей планшетной, или ещё там какой, магии сделать нам мотоциклы?
– Можем, конечно, – отозвался Вопросительный Знак, – только ведь Вы не умеете управлять мотоциклом. Это, во-первых…
– Ну, я бы поехала с Ассистенцией или Хэлпом. Они ведь умеют! – тут же возразила быстро соображающая Алёнка.
– Мы принципиально не пользуемся ни мотоциклами, ни автомобилями, ни автобусами, – вступила в разговор Ассистенция, не любившая долго молчать. – Экология, знаете ли.
– Это, во-вторых, – добавил скрупулёзный Марк, – а в-третьих, они уехали уже далеко, и нам их не догнать, даже на мотоциклах.
– А, в-четвёртых, есть идея, – провозгласил креативный Хэлп.
В погоне за Важной Мыслью
– Какая идея? – спросили все хором.
– Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать, – отреагировал загадочный Хэлп и пояснил:
– Мою идею лучше увидеть, чем объяснить, а чтобы мне вам её показать, нужно достаточно много места. Здесь на набережной слишком много ворди. Там, в жилом районе учебных заведений, – Хэлп кивнул в направлении, в котором скрылись бранные ворди, – есть Скул Сквер1, то что нам надо.
1School Square
a school [эlску: л] – школа
a square [эlскўэа] – сквер, площадь
Без лишних слов все четверо двинулись в сторону улицы, на которую свернули беглецы. Она называлась Колледж Стрит2.
2College Street
a college [эlколидж] – колледж
a street [эlстри: т] – улица
Обгоняя ворди, обозначающих названия школ, институтов, колледжей, университетов, других учебных заведений, они очень скоро выехали на довольно большую площадь и остановились. Алёнке всё ещё было странно от того, что вокруг не было этих потешных определённых артиклей. Все в ожидании уставились на Хэлпа, включая многочисленных ворди, населявших район учебных заведений.
Хэлп спрыгнул с велосипеда и взял в руки свой планшетный компьютер. Алёнка с нетерпением ждала, что на этот раз сотворит эта электронная волшебная палочка. Она подумала, что чудо опять начнётся с синеватого дыма, но ошиблась.
Хэлп произвёл какие-то манипуляции на планшете, и тут же откуда-то сверху раздалось хлопанье крыльев. Алёнка подняла голову и увидела довольно-таки крупную птицу, которая кругами снижалась прямо на них. Птица походила то ли на орла, то ли на огромного ворона. Она тяжело приземлилась метрах в трёх от всей компании и покосилась тёмно-фиолетовым глазом на Алёнку. Алёнка поёжилась. Она пока ещё ничего не понимала. Судя по озадаченному виду Марка и Ассистенции, они тоже не могли взять в толк, что задумал Хэлп. А тот снова что-то набрал на планшете, и вдруг со всех сторон грянули оглушительные звуки марша, исполняемого, видимо, каким-то большим оркестром. Все начали вертеть головами в поисках оркестра, но никакого оркестра не было видно. Звуки марша прекратились также внезапно, как и начались. Тогда все снова посмотрели на птицу, но никакой птицы уже не было. На её месте, на небольшой подставке, покоился чешуйчатый предмет, формой похожий на вытянутое куриное яйцо. Чешуйки сверкали и переливались на ярком солнце всеми цветами радуги.
– Гм, и что дальше, молодой человек? – спросил невозмутимый Марк.
– Попрошу всех отойти на десять метров от объекта! – Хэлп заорал так громко и неожиданно, что вся толпа зрителей вздрогнула и послушно отступила на нужное расстояние.
Он в третий раз поколдовал над планшетом. На этот раз всё было более-менее понятно. «Яйцо» на подставке стремительно, но плавно выросло до размеров небольшого дирижабля. Собственно, таковым оно и являлось.
– Дирижабль «Хэлп-1» на солнечных батареях! Авторская конструкция! – не скрывая лёгкого бахвальства, провозгласил Хэлп.
– Стоило из всего этого устраивать песни-пляски, – проворчала Ассистенция.
– Песни-пляски? – не поняла Алёнка. – Он же вроде не пел и не танцевал?
– Так британцы говорят, когда кто-то устраивает много шума из ничего.
– Как это из ничего? – не согласилась Алёнка. – Он же целый дирижабль наколдовал.
– Можно подумать! Да всё это можно было гораздо проще сделать. При случае покажу. А Хэлп, я думаю, просто перед Вами, Алёна, выделывался, знаете ли.
Алёнка зарделась.
Но в состоянии лёгкого смущения она пребывала недолго, потому что её внимание привлёк новенький дирижабль. Ведь он создавался прямо на её глазах, и Алёнка чувствовала себя причастной к этому чуду.
– Скажите, Хэлп, а как он летает.
- Перевоспитание, или Как становятся ведьмами. Фантастическая повесть - Андрей Буторин - Русское фэнтези
- Ведьма из воды. Фэнтези - Ольга Снимщикова - Русское фэнтези
- Синяя борода. Версия №351 - Maxim Tail - Русское фэнтези
- Неявь, или с Гэлакси по Руси - Наталья Соколова - Русское фэнтези
- Последний богатырь - Николай Шмигалев - Русское фэнтези
- Крупицы магии. Каждый сам за себя. Фэнтези - Андрей Ермолин - Русское фэнтези
- Возвысившиеся - Дмитрий Другов - Русское фэнтези
- Исчезновение прожитых лет. Ироническое фэнтези - Юрий Фукс - Русское фэнтези
- Душа абрикосового дерева – 2 - Сергей Нагорный - Русское фэнтези
- Дирижабль марципиланина. Поэзия о космосе, романтиках и писателях - Инна Фидянина-Зубкова - Русское фэнтези