Рейтинговые книги
Читем онлайн Тайна долины сокровищ - Энид Блайтон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 36

– Наверняка он заблудился, – всхлипнула она.

– А мы еще вернее заблудимся, если будем ночью колбасить по горам, – возразил Филипп. – Наверное, он не сразу нашел открывалку. А потом решил не возвращаться в темноте. Завтра утром он обязательно будет здесь.

Было слишком темно, чтобы идти за Джеком. Дина приготовила постель, и все улеглись. Люси тихо плакала в подушку. Она очень боялась за брата.

Неожиданно снаружи послышались какие-то не понятные шорохи. Папоротник отодвинулся. Ребята испуганно подскочили на полу: «Кто это – Джек? Или, может быть, враг обнаружил их убежище?»

– Эй! – послышался знакомый голос. – Вы еще здесь?

Вспыхнул свет фонарика, и Джек уставился на радостно сияющие физиономии друзей. Люси чуть не задушила его в объятиях.

– Джек! А мы уж подумали, что ты заплутался. Где ты пропадал столько времени? Мы страшно проголодались! Ты принес открывалку?

– Да, я принес ее… и целый воз новостей. А что вы думаете насчет ужина? Если возражений нет, за едой я расскажу вам обо всем подробно.

НЕГОДЯИ РАЗОЧАРОВАНЫ

Счастливый Кики заворковал, как голубок, увидев обожаемые им дольки ананаса, появившиеся из консервной банки. Люси нежно прижалась к брату.

– Ну что там случилось? Да рассказывай же, наконец!

– Сначала нужно перекусить.

Джек решил немного помучить ребят. С другой стороны, ему самому так не терпелось поведать всем о своих приключениях, что он вскоре не выдержал и приступил к рассказу.

– Значит, самолет вернулся? – возбужденно перебил его Филипп. – И эти двое бандюг тоже?

Джек сообщил, что на самолете прибыло четверо. Когда Люси услышала о пленнике, ее сердце переполнилось состраданием к нему.

– Ну, кажется, что-то начинает проясняться, – заметил Филипп. – Где-то в этой долине спрятан клад. Возможно, он принадлежит людям, чьи дома сожжены. Слухи о кладе дошли до этих типов, и им Удалось завладеть картой, на которой обозначено его местоположение. Но они не умеют читать карту. Поэтому они захватили человека, знающего дорогу, который и должен привести их к кладу.

– Так и есть, – вмешался Джек. – Он определенно иностранец. Должно быть, раньше он жил в этой долине и, может быть, даже сам принимал участие в захоронении клада. И вот теперь они его пытают. Он будет у них голодать, пока не «расколется».

– Какие гнусные типы! – воскликнула Дина.

– Как ты думаешь, он расскажет им о кладе? – спросила Люси Джека.

– Ему лучше рассказать, – ответил Джек. – Послушайте-ка, а почему бы нам не проследить за ними? Тогда мы выясним, где спрятаны сокровища. Они же не унесут все сразу. А мы сможем спасти хотя бы часть украденных вещей. Потому как этим типам они наверняка не принадлежат.

– А что там может быть спрятано? – спросила Люси, в воображении которой уже рисовались огромные слитки золота и сверкающие драгоценности.

– Понятия не имею! – пожал плечами Джек. – Мне кажется, мы находимся где-то в глубине Европейского континента. А здесь лишь недавно закончилась война. И вы, наверное, слышали, что множество людей – и хороших, и плохих – попрятали всевозможные сокровища в самых невероятных местах. Эти типы прилично говорят по-английски, но они не англичане – это точно. Мне кажется, они латиноамериканцы.

Ребята молча обдумывали услышанное. По-видимому, Джек прав. Однако Люси совершенно не понравилась его идея следить за чужаками: «А если эти типы заметят нас и захватят в плен?»

– Завтра мы с Филиппом начнем слежку, – сказал Джек. – Вам, барышни, лучше будет остаться здесь.

Люси почувствовала облегчение, но Дина тут же возмутилась:

– Ну конечно, вам очень хотелось бы сделать все в одиночку! Нет, ничего у вас не выйдет! Я иду с вами!

– Как бы не так! – решительно воскликнул Джек. – Конечно! Я так и знал, что ты рассвирепеешь. Но с какой стати, собственно? В конце концов, вчерашнее приключение с открытием пещеры эха и секретного хода к водопаду вы пережили без нашего участия. Ну а теперь наша очередь.

– Ладно уж, – пробормотала девочка все еще сердито, однако перестала настаивать, и Люси вздохнула с облегчением.

– А где, собственно, Лиззи? – поинтересовалась Дина, которая не любила укладываться спать, не зная точно, где находится ящерица.

– Бог ее знает, – ответил Филипп, чтобы позлить Дину. – Там где-то, может быть, под твоей подушкой.

– Она у меня, – сказал Джек. – Кики сидит у меня на правом плече, а Лиззи – на левом. Это очень согревает.

– Как жаль! – завопил Кики и трескуче расхохотался.

– Прекрати! – заорали ребята в один голос. Все они единодушно ненавидели этот зловредный хохот Кики. Попугай обиженно сунул голову под крыло и погрузился в молчание.

Ребята устало растянулись на постели.

– Наша четвертая ночь в этой долине, – заметил Филипп. – Долине приключений! Что нас здесь еще ожидает?

Скоро все уже крепко спали. Лиззи скользнула по Люси и удобно примостилась возле Дины, которая, конечно, устроила бы по этому поводу страшный скандал, если бы только знала об этом нежелательном соседстве. Но она ничего не заметила и продолжала мирно спать.

На следующее утро все проснулись в прекрасном настроении. Дина достала с полки несколько консервных банок.

– У меня такое чувство, что мы живем в этой пещере уже целую вечность. Просто удивительно, как быстро ко всему привыкаешь.

– Как мы узнаем, отправились они или нет, и если да, то куда? – спросил Филипп.

– Скоро все выяснится, – ответил Джек. – Когда они в первый раз пошли по карте, они вышли сюда. Я думаю, нам нужно устроить наблюдательный пункт на большой черной скале, мимо которой мы проходили по дороге в долину. Оттуда мы их наверняка увидим. А потом просто пойдем по их следу.

Закончив завтрак, они отправились к большой черной скале, из-за которой начали наблюдать за лагерем противника.

Приблизительно через полчаса Джек тихо произнес:

– Смотри, идут. Все четверо. У пленника все еще связаны руки. Бедняга еле тащится!

Четверо мужчин прошли в некотором отдалении от них. Пленник уже еле волочил ноги.

– Ждите, пока мы не скроемся из виду, – обратился Джек к девочкам. – Тогда можете возвращаться к пещере. Но ни в коем случае не уходите от водопада, а то, не дай Бог, заблудитесь! Люси, Кики останется с тобой.

Люси крепко ухватила Кики за лапы. Он так громко заорал от ярости, что ребята испугались, как бы чужаки ни услышали его пронзительный вопль. К счастью, те ничего не заметили и спокойно продолжали свой путь.

Джек повесил бинокль на шею.

– Он понадобится мне, чтобы следить за перемещениями банды. Нам нельзя приближаться к ним, а то, не дай Бог, попадемся им на глаза. До свидания, барышни!

Мальчики тронулись в путь. При этом они старательно выбирали места, откуда бы их не было видно. Мужчины тем временем уже успели уйти довольно далеко.

– Может быть, нам по пути делать отметки? – спросил Филипп. – Или думаешь, мы и так найдем обратную дорогу?

– По мере возможности будем оставлять отметки, – сказал Джек. – Вот тут у меня кусочек мела, им пометим скалы, а на деревьях будем делать затесы.

Ребята принялись карабкаться в гору, соблюдая почтительное расстояние от ушедших вперед злоумышленников. Вскоре они выбрались на крутой склон, усеянный камнями. Идти стало значительно труднее.

– Надеюсь, бедняге хоть руки развязали, – тяжело дыша, сказал Джек. – Представляешь, какая мука взбираться на эту гору со связанными руками. Стоит только поскользнуться, и ведь не удержишься на ногах.

Добравшись до конца крутого склона, они обнаружили, что преследуемые исчезли.

– Черт! – закричал Джек. – Мы их потеряли. Он схватил бинокль и принялся лихорадочно осматривать гору. И вдруг совершенно неожиданно заметил высоко над собой четыре маленькие фигурки.

– А, вон они! Полезли дальше, Хохолок!

Спустя некоторое время идти стало легче. Ребята на ходу срывали малину и даже остановились ненадолго, чтобы напиться из источника, бившего из-под скалы. При этом они ни на секунду не выпускали четыре фигуры из поля зрения. За все время мужчины ни разу не обернулись, и у ребят сложилось впечатление, что те даже не взяли с собой бинокль. По-видимому, им и в голову не приходило, что за ними могут следить.

Мальчики очутились в совершенно пустынной и безжизненной горной местности. Повсюду в хаотическом беспорядке валялись гигантские обломки скал и расщепленные стволы деревьев. В земле зияли огромные дыры, и хотя трава уже немного затянула края чудовищных ран, было видно, что здесь разыгралась нешуточная природная катастрофа.

– Наверное, лавина, – сказал Джек. – Это она увлекла за собой камни и обломки скал, как спички переломила стволы деревьев и наделала в земле эти огромные дыры. А случилось это, скорее всего, прошлой зимой.

– А где наши друзья? Я их не вижу. По-моему, они завернули вон за ту скалу.

1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 36
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Тайна долины сокровищ - Энид Блайтон бесплатно.
Похожие на Тайна долины сокровищ - Энид Блайтон книги

Оставить комментарий