Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И я на подвиг – б-р-р-р! – обречена!..
Выходит, не понравится мне кто-то,
Так мне и отказать ему нельзя?!.
Мадам Луазо (наставительно)
Но это ваша, милочка, работа,
Предназначенье ваше и стезя!..
Не будьте так разборчивы и строги,
Не придавайте веса пустякам!..
Вам только и труда – раздвинуть ноги,
Все остальное он спроворит сам!..
Голубушка!.. Вас умоляем все мы,
На помощь призывая небеса:
Не делайте из этого проблемы,
Тут дела-то всего на полчаса!..
Пышка
Возможно, я попутчиков обижу,
Но все ж отвечу честно, не солгу:
Я пруссаков настолько ненавижу,
Что видеть этих гадов не могу!..
(Постепенно накаляясь.)
Вы думали – к стене меня припрете, —
И я проблею жалобное «да»?!.
Скажу я «да» – хоть жабе на болоте,
Но прусскому ублюдку – никогда!..
(Решительно.)
Уйдите же, мадам!.. Не приставайте!..
Не то я разозлюсь наверняка!
(Неожиданно понижает голос до угрожающего шепота.)
И вместо пруссака в моей кровати
Вы своего найдете муженька!..
Эпизод седьмой Едва захлопывается дверь за мадам Луазо , как снова раздается стук. Похоже, визитеры сговорились не давать хозяйке передышки. Теперь на пороге появляется мадам Ламадон . По-видимому, она готовится к серьезному и обстоятельному разговору, но Пышка , уже сообразившая, что к чему, перехватывает инициативу и первой кидается в бой.
Пышка (яростно)
Покамест разговор еще не начат,
«Нет, нет и нет!» – я заявляю вам!..
Вот мой ответ!..
(Смягчившись.)
Но, так или иначе, —
Вы здесь, и я вас слушаю, мадам!..
Мадам Ламадон (из-под нее явно выбили почву)
Вы рта открыть мне, милочка, не дали,
Заранее на все ответив «нет».
И что я ни скажи теперь – едва ли
Другой я получу от вас ответ!..
Но я рискну. Надеюсь, вам известно,
Что все мы здесь находимся в плену?..
Пышка
Известно, да.
Мадам Ламадон
Но вот что интересно, —
Все обвиняют в этом вас одну!..
Пышка молчит, и мадам Ламадон прибавляет обороты.
Мы все лишь одного сегодня жаждем:
Покинуть это место и забыть!
И ваша роль в спасении сограждан —
Главнейшая!..
Пышка (кивает)
Главней не может быть.
(Насмешливо.)
Мне эта роль ясна. По мненью многих,
Она весьма – для шлюхи – нетрудна.
Мне нужно лечь в постель, раздвинуть ноги,
И жизнь сограждан будет спасена!..
Для этой роли хватит мне таланта
И выдержки. Но есть один пустяк:
Под прусского ложиться оккупанта
Душа не позволяет мне никак!..
Мадам Ламадон понимает туманный аргумент Пышки по-своему.
Мадам Ламадон
Вы требуете денег?.. Что ж, разумно!..
Любое денег стоит ремесло!
(Деловито.)
Какая вас устроила бы сумма?..
Любое назовите мне число!..
Пышка (уклончиво)
Барахтаться в его объятьях потных,
Не заблевав при этом всю кровать, —
Ведь это ж, согласитесь, просто подвиг,
А подвиги негоже продавать!..
Мадам Ламадон (не уловив иронии)
Так вы согласны?..
Пышка
Нет, я не согласна!..
Мадам Ламадон (с горьким укором)
Тогда нам всем конец, мадмуазель!..
Пышка
Возможно. Но неужто вам неясно:
Нельзя с таким ублюдком лечь в постель!
Мадам Ламадон (пожимает плечами)
В чем отвращенья вашего причина:
Он не кривой, не лысый, не рябой…
Довольно представительный мужчина.
И молод. И вполне хорош собой.
Да, шарма в пруссаках и вправду мало,
Зато они в постели – мужики!..
(Игриво.)
Будь мы подруги, я б вам рассказала,
На что они способны, пруссаки!..
Пышка (с восхищеньем)
Ого, мадам!.. Так вам и карты в руки!.
В вас столько неподдельного огня!..
Боюсь, в постелеведческой науке
Вы преуспели более меня…
Мадам Ламадон
О, я бы от сомнений не страдала
И вмиг бы отвела от вас беду!..
Пышка
Так что ж?!.
Мадам Ламадон (со вздохом)
Боюсь семейного скандала!..
Мы все тут друг у друга на виду!..
Пышка
Понятно. Ну а как насчет Графини?
Мадам Ламадон (участливо)
Вы спятили?!.
Пышка (упрямо)
В условиях войны
Нет титулов и званий. Мы отныне —
Пред общею бедою – все равны.
Мадам Ламадон (ядовито)
Едва ль найдется в мире простофиля,
Кто с нашей титулованной мадам
Иметь захочет дело, ведь Графиня
Красива… как химера с Нотр-Дам!..
Пышка (с интересом)
А Луазо?..
Мадам Ламадон в ужасе округляет глаза, и Пышка спешит обосновать свое предложение.
Она не Нефертити,
Но формы есть у этой Луазо!..
Мадам Ламадон
Да вы никак всю Францию хотите
На общепрусский выставить позор?!
Поскольку чувство юмора им чуждо,
А мысли их кондовы и просты,
Они и впрямь решат, что эта чушка —
Апофеоз французской красоты!..
Пышка (со вздохом)
Что ж, если вариантов больше нету,
Чтоб вытащить сограждан из дерьма
Выходит по всему – работу эту
Я выполнить обязана сама!..
Мадам Ламадон
Так что же вы решили?!.
Пышка (мрачно)
Я с ним лягу.
Мадам Ламадон (недоверчиво)
Вы говорите правду?..
Пышка
Правду, да.
Мадам Ламадон (прочувствованно)
Спасибо. В вашу мудрость и отвагу
Я верила, голубушка, всегда!..
Пышка (неожиданно)
Но дело непростое… И к тому же —
Теория без практики мертва…
(Пристально смотрит мадам Ламадон в глаза.)
Поэтому мне нужно с вашим мужем
День-два порепетировать сперва!..
Эпизод восьмой Графиня врывается в комнату Пышки без стука и уже готова разразиться бурным монологом, но яростная реплика Пышки заставляет ее замереть прямо у двери.
Пышка
До вас тут визитеров было много,
И разговора ясен мне предмет —
Не отрывайтесь сильно от порога
И прямо там мое примите: нет!
Две ваши закадычные подруги…
Графиня (морщится)
Попутчицы, хотели вы сказать?..
Пышка (пропускает поправку мимо ушей)
…Просили об одной меня услуге,
Но мне – увы! – пришлось им отказать!.
Графиня
Я слышала, как вы на них орали:
Мол, это аморально – спать с врагом!
Но можно ль нынче думать о морали —
Сегодня нужно думать о другом!..
(Со вздохом.)
Не знаю, по душевной простоте ли
Иль то образованья недочет, —
Но – важности в истории постели
Вы не берете, милочка, в расчет.
В правительствах – о чем бы ни галдели,
В парламентах – о чем бы речь ни шла —
Все в результате сводится к постели,
Где, в общем, и решаются дела!..
Промышленники, лавочники, воры,
Политики всех рангов и мастей —
Все сделки, соглашенья, договоры
Несут на обсуждение в постель!..
Случается, паршивенькие стервы,
За коих и сантима не дают, —
Идут в постель никем, а из постели
Наутро королевами встают!..
Вы героиней стали бы, наверно,
В постели Офицера приютив…
(Заговорщицким шепотом.)
Вы помните, как в стане Олоферна
Вела себя прекрасная Юдифь?..
Пышка (в ужасе)
Где ж ваши респектабельность и трезвость?!.
Я аналогий этих не пойму!..
Неужто я башку должна отрезать
Тупому ухажеру моему?..
Графиня (испугавшись)
Избави Бог!.. С чего вы так решили?
Тогда нам всем грозила бы тюрьма!..
(Успокаивается.)
Ведь вы и так башки его лишили,
Коль он от страсти к вам сошел с ума!.
Оставьте на плечах башку вы эту…
Но, выигравши бой на простыне, —
Вы над врагом одержите победу
Духовную! Пусть лежа на спине.
Пышка
Да где же тут вы видите победу?..
Ведь, лежа под поганым пруссаком,
Наглядно покажу всему я свету,
Кто правит кем и кто лежит на ком!..
Мне повезло во Франции родиться!
Во Фран-ци-и!.. С каких же это пор
В стране древнейших рыцарских традиций
Победой именуется позор?!.
Графиня (рассудительно)
Пусть видит мир: на вас, такой красивой,
Лежит болван, спесивый и пустой!
(С пафосом.)
Коль Пруссия воюет грубой силой,
То Франция воюет красотой!..
Пышка (с горькой иронией)
Все это лишь слова!.. Слова – и только!..
Ведь этот малый – глупая свинья!..
Боюсь, что, не умея мыслить тонко,
- Возмутитель спокойствия - Леонид Филатов - Драматургия
- Барышня из Такны - Марио Варгас Льоса - Драматургия
- Пьесы. Драмы, комедия, переложение - Юрий Лифшиц - Драматургия
- Трагедия. Комедия (сборник) - Борис Акунин - Драматургия
- Самая настоящая любовь. Пьесы для больших и малых - Алексей Слаповский - Драматургия
- Белый ковчег - Александр Андреев - Драматургия
- Волшебный мешок Деда Мороза. Новогодняя сказка-пьеса - Николай Николаевич Лисин - Драматургия / Прочее / Прочий юмор
- Голубое и розовое - Александра Бруштейн - Драматургия
- Нюх-нюх, Них-них и Нах-Нах! Пьеса на 4 человека. Комедия - Николай Владимирович Лакутин - Драматургия / Прочее / Периодические издания / Русская классическая проза
- Трактирщица - Карло Гольдони - Драматургия