Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Голос Чезаре был добрым и мягким, взгляд нежным и печальным. Он обнимал жену так, словно не собирался отпускать никогда. Луиза признала, что он ведет себя точно обычный счастливый молодожен, завоевавший наконец возлюбленную. Но, вне сомнения, все его жесты притворны, а слова — лживы. Луиза и не ждала от него искренних чувств. Нет. Конечно нет. Она могла думать только о прошлом и о том, как с ней обошелся Чезаре.
Если бы их не разделяли мрачные дни, наполненные мукой и слезами, возможно, сейчас, встретившись с Чезаре вновь, она бы… согласилась добровольно? Какие забавные мысли приходят ей в голову. Но единственная причина их брака — Оливер. Не будь его, Чезаре не захотел бы на ней жениться, у него не было бы никаких оснований притворяться и изображать заботу и понимание.
— Не могу не сказать, что удивлен, — ответил Альдо Барадо, потом неохотно прибавил: — Нет никаких сомнений в том, что мальчик — ваш сын.
— В этом и правда никто не сомневается, — согласился Чезаре.
В его голосе послышались стальные нотки, отчего у Луизы екнуло сердце. На мгновение она поверила, что Чезаре искренне старается ее защитить.
— Моя жена оказалась по-настоящему снисходительна. Она позволила мне наверстать упущенное время и понять, что в прошлом я ошибался в своих суждениях, — продолжал Чезаре. — Она поняла меня и простила. Уверен, она будет так же щедра по отношению к другим.
Луиза пораженно округлила глаза, слушая их разговор. Она не питала никаких иллюзий по поводу того, как к ней относится Барадо. Он был единственным, кто распускал сплетни и создал Луизе еще больше проблем, когда она переехала в Лондон и стала жить в сицилийской общине. Ей не нужно было становиться дипломированным психологом, чтобы догадаться — Альдо вовсе не намеревался извиняться перед ней за прошлое. Все было совсем не так.
— Я очень счастливый человек, — продолжал Чезаре. — Могу с гордостью сказать, что для меня честь иметь такую жену, а сын — настоящий дар.
— Вам повезло, — согласился мэр.
— Позже, на этой неделе, прах бабушки и дедушки моей жены будет захоронен у церкви Святой Марии. Я считаю, что жители коммуны должны прийти и выразить свое уважение тем, кто родился и вырос на этой земле. В память о них я оплачу установку нового витража часовни, разрушенного во время прошлогодней бури.
Чезаре больше ничего не требовалось говорить. Он дал мэру инструкции, и тот обязан их выполнить.
Луиза знала, что теперь произойдет в коммуне. Люди воспримут слова правителя как должное и послушаются — почтят прах ее предков. Всего несколькими фразами Чезаре добился того, чего никогда не удалось бы достичь Луизе. Такова была его власть, которую он однажды использовал против нее. Теперь он козыряет своими привилегиями во благо ее стариков. И все потому, что Оливер — его сын. Для Чезаре только это имеет значение. Для него важен лишь сын. А до Луизы ему нет никакого дела. Ну и прекрасно. Она и не стремилась покорить его. Ведь Чезаре ей безразличен.
Она подождала, пока Альдо Барадо уйдет, а потом повернулась к мужу и сердито прошипела:
— Тебе незачем было помогать мне. Я вполне способна справиться с такими людьми, как Барадо. Пусть он застращал меня в юности и унизил моих бедных бабушку и дедушку. Но теперь все иначе. А что касается церемонии захоронения праха… Ты действительно думаешь, что я хочу, чтобы там присутствовали члены коммуны?
— Им важно соблюсти традицию и выразить уважение твоим предкам. Какая разница, что ты думаешь по этому поводу?
Чезаре был прав, и Луиза не могла с ним спорить. Но все равно резко ответила:
— Сейчас ты уже можешь меня отпустить. Нет необходимости притворяться. Альдо ушел.
— Он не единственный, кто за нами пристально наблюдает, — произнес Чезаре, продолжая обнимать жену за талию и наклоняясь к ней так, словно желал нежно нашептать ей на ушко комплименты. — Мы оба согласились, что ради Оливера важно создать иллюзию, будто мы поженились потому, что прежние чувства между нами не угасли. Люди ожидают увидеть по крайней мере внешнее проявление любви, особенно в день свадьбы.
Свободной рукой он заправил Луизе за ухо выбившуюся прядь волос и внимательно посмотрел на ее губы, с трудом сдерживая желание ее поцеловать. Ее кожа начинала покалывать от одного его взгляда. Разве такое возможно?
Луиза покраснела, у нее сдавило горло.
— Не надо, — с трудом произнесла она.
— Ты о чем? — спросил Чезаре.
— Не смотри на меня так.
— А как я на тебя смотрю?
— Ты прекрасно знаешь, что я имею в виду, — ответила Луиза дрожащим голосом. — Ты смотришь на меня так, будто…
— Будто хочу затащить тебя в постель? Разве мы не договорились притворяться, чтобы люди видели нашу страсть?
Договаривались ли они? Да они вообще не обсуждали ничего подобного. Луиза и не предполагала, что Чезаре будет буравить ее взглядом. Она не могла мыслить здраво, рассудок ушел на второй план, уступив место нелепой надежде. Ей было трудно сформулировать четкий ответ, пока тело распирало от сильного желания и она предпринимала отчаянные попытки побороть влечение к Чезаре. Что с ней происходит? С тех пор как она была в постели с мужчиной, прошло много лет. Когда-то давно она один-единственный раз испытала сильнейшее физическое желание и по наивности решилась влюбиться.
— Мы женаты, — сказала она. — Не сомневаюсь, этого достаточно, чтобы убедить всех в том, что мы хотим быть вместе. Ведь мы не собираемся… мы же не будем…
«Луиза меня не хочет», — разочарованно подумал Чезаре. Но так даже лучше — не стоит усложнять их отношения и заниматься любовью. Им обоим будет спокойнее вдали друг от друга.
Но Чезаре был весьма огорчен. Возможно, мужская гордость дала о себе знать. Нет, он никогда не был таким мелочным. Они заключили брак только ради благополучия их сына. Оба считают это правильным. Но тут он задумался: решив соединить свои судьбы, они не обсудили щекотливый вопрос.
— Мы не будем заниматься сексом, но, думаю, ты согласишься, что знать об этом должны только мы.
— Да. — Луиза была вынуждена признать его правоту, по ее спине пробежал холодок.
Почему ей так зябко и одиноко?.. Ведь Чезаре всего лишь озвучил очевидный факт. В конце концов, она не хочет заниматься с ним сексом, правда? Конечно, не хочет.
— И раз уж мы заговорили о сексуальных отношениях, то хочу сказать, что ради эмоциональной безопасности Оливера мы должны исключить романы на стороне. Так как ни у тебя, ни у меня нет постоянных отношений… — продолжал Чезаре.
Луиза его прервала:
— Ты наводил обо мне справки? Ты копался в моих делах?
- Ночь, которой не было - Пенни Джордан - Короткие любовные романы
- Верит – не верит? - Пенни Джордан - Короткие любовные романы
- Что будет дальше… - lilichkasky - Классический детектив / Короткие любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Нежеланный рейс (СИ) - Ветрова Роза - Короткие любовные романы
- Его девочка (СИ) - Вебер Софи - Короткие любовные романы
- Свадебный переполох - Никки Логан - Короткие любовные романы
- Хартли (ЛП) - Лав Фрэнки - Короткие любовные романы
- Хартли - Фрэнки Лав - Короткие любовные романы
- Ему семнадцать, ей тридцать пять - Даниил Сгораев - Короткие любовные романы / Эротика, Секс
- Брачная сделка - Ивонн Линдсей - Короткие любовные романы