Кастельоне, за советы относительно цитат на латыни и греческом, которые фигурируют в тексте.
Большое спасибо Кармен Ромеро, моему редактору, и Майе Гранеро за добросовестную вычитку текста. Спасибо Ирен Перес за ее постоянную поддержку в продвижении романа, а также всему редакционному коллективу, графическим дизайнерам, отделу коммуникаций и коммерческому отделу Ediciones B.
Спасибо Нурии Кабути, Хуану Диасу и Лусии Луэнго из Penguin Random House за то, что поверили в задуманное мной повествование о Юлии Цезаре: при их поддержке мечта постепенно сделалась реальностью.
Спасибо всему коллективу Agencia Literaria Carmen Balcells за постоянные советы относительно моей профессиональной писательской карьеры; особая благодарность Хорхе Мансанилье за чтение первого черновика этой книги и Рамону Конесе, которого я рискну назвать своим спутником в издательском мире на протяжении четырнадцати лет.
Огромная благодарность преподавателю латыни, греческого языка и классической культуры Ане Мартинес Хеа за советы относительно мифологии и религии Греции и Рима, а также различных цитат, но главное – за то, что она своим ослепительным взглядом заразила меня страстью к античному миру.
Спасибо моему брату Хавьеру, который с исключительным терпением вычитывал черновые варианты моих историй о Риме. Спасибо моей матери, от которой я унаследовал умение получать удовольствие от чтения; ей посвящен этот роман. Покойся с миром во веки веков. Ты навсегда осталась в моей памяти.
И наконец, кхап кхун кхрап[129] моей дочери Эльзе (она поймет, что значат эти слова) за то, что она любит меня, хотя ее отец вечно занят какой-то писаниной.
Примечания
1
Покойся с миром во веки веков (лат.)
2
Действующие лица (лат.).
3
Начало (лат.).
4
Сегодня считается, что город располагался на вершине горы Бевре в Бургундии (Франция), хотя о его точном местоположении ведутся споры. – Здесь и далее примеч. автора, кроме отмеченных особо.
5
Предисловие (лат.).
6
См. карту «Области Италии, подчиненные Риму» на с. 800.
7
См.: Сантьяго Постегильо. Рим – это я.
8
Книга первая (лат.).
9
Южное побережье современной Турции, Средиземное море.
10
Современный греческий остров Фармакониси в префектуре Додеканес.
11
Современный Ампуриес.
12
См. карту «Серторианские войны» на с. 801.
13
Современный Дунай. – Примеч. перев.
14
Современная Лирия, расположена в провинции Валенсия.
15
Современный Сагунто.
16
Современная Таррагона.
17
Современная Уэска.
18
В то время – около 520 кг серебра.
19
Около 1300 кг серебра, при нынешней цене на этот металл – около 870 000 евро. Но в то время стоимость серебра была намного выше, чем сейчас. Согласно Энгену (2004), один талант соответствует девяти годам работы квалифицированного специалиста, или 20–25 млн евро.
20
Современные Северо-Восточная Греция, Южная Болгария и Европейская Турция.
21
Современная Валенсия.
22
Позже стала известна как Августова, поскольку император Август починил и улучшил ее.
23
Валенсия была восстановлена при Августе, внучатом племяннике Цезаря.
24
Современная река Хукар.
25
Улисс (Одиссей) назвался Никто, попав в пещеру к циклопу Полифему, и, когда Улисс его ослепил, это имя спасло его от преследования родней Полифема. – Примеч. перев.
26
Паруса! (др. – греч.)
27
Современная Хатива.
28
20 югеров земли соответствуют примерно 5 гектарам, поскольку один югер в Риме был равен примерно четверти гектара, хотя его площадь различается у разных античных авторов. Легионер мог получить два югера земли при увольнении из войска. Метелл предложил за поимку Сертория в десять раз больше земли вдобавок к обещанным деньгам.
29
Современная Паленсия.
30
Когда эти земли отошли к римлянам, Бенгоду переименовали в Помпело, в память о разбитом там лагере Помпея. Ныне – Памплона.
31
Я согласен быть сожженным, закованным в цепи и убитым мечом (лат.).
32
В I веке н. э. римляне расширили театр в Эфесе, увеличив его вместимость до двадцати пяти тысяч зрителей.
33
«В реку, одну и ту же, входим мы и не входим, есть мы, и нет нас» (др. – греч.).
34
Около 20 м.
35
Эта встреча описана в главе 43 романа Сантьяго Постегильо «Предательство Рима» («La traición de Roma», 2009), финале трилогии о Сципионе Африканском.
36
И вы тоже (лат.).
37
Современная Кока, провинция Сеговия.
38
Современная Калаорра.
39
Т-образного креста (лат.).
40
Книга вторая (лат.).
41
Полибий (др. – греч.), греческий историк.
42
«В одном Цезаре таится много Мариев!» – изречение Суллы о юном Цезаре, согласно Гаю Светонию («Жизнь двенадцати цезарей», I, «Божественный Юлий», 1, перев. М. Гаспарова).
43
Не путать с Аполлонием Родосским, который жил в III веке до н. э., был библиотекарем Александрийской библиотеки и окончил свои дни на Родосе. Цезарь приезжает на Родос, чтобы встретиться с другим Аполлонием, фигурирующим в источниках также как Аполлоний Молон.
44
Вероятно, на 96-й Олимпиаде в 404 году до н. э.
45
На Олимпийских играх 396 и 392 годов до н. э.; см. подробное описание в романе Сантьяго Постегильо «Спартанская царевна» («La princesa de Esparta», 2021).
46
В то время была известна также под названием «курия Корнелия», поскольку во время диктатуры Луция Корнелия Суллы главное здание получило несколько пристроек.