а ее морщинки лишь украшают ее и придают ее образу доброты, внушая доверие. И я не сразу понимаю, что меня одновременно так притягивает и смущает в ее лице.
Это ее медовые глаза, красиво сияющее под светом лампы.
— Простите, мне очень жаль вашего платья, — бормочу я, прижимая дочь еще сильнее.
Запоздала я со своими извинениями. Она уже явно все поняла.
— Это ерунда, — отмахивается она, ласково добавляя: — Здесь ты в безопасности, дитя.
И я верю каждому ее слову и странному, но доброму пронзительному взгляду.
Глава 26
Она продолжает пристально смотреть на меня, а ее молчание угнетает.
— Как тебя зовут, дитя? — вежливо спрашивает она.
— Мария, меня зовут Мария, — натянуто улыбаюсь.
— Меня можешь называть леди Берта.
— Спасибо вам, леди Берта, — делаю поклон, насколько позволяет сидячая поза и Луна на руках.
— Так, все-таки те головорезы за тобой охотились? — хмурится она.
— Да, — едва слышно отвечаю я. — Мне правда жаль, что испортила ваш наряд, но сейчас я вряд ли смогу возместить вам убытки.
— Оно мне все равно не нравилось. Лучше скажи, с тобой и твоей дочкой все хорошо?
— Мы в порядке, — робко отвечаю я. От ее доброты мне даже не по себе.
— Тебе есть куда пойти?
Мотаю головой.
— Тогда, может, поедешь в мое поместье?
— Это… Вы же меня совсем не знаете и так легко приглашаете к себе.
— Может, и не знаю, но вижу, что ты хороший человек. Ну так, что поедешь? — загадочно улыбается она.
Все это очень странно, слишком все хорошо. Но сейчас это лучшее решение моей проблемы.
Поразмыслив пару минут, я киваю.
— Эрни, поехали, — командует леди Берта, и повозка трогается с места.
— Не спросите, почему они гнались за мной? — интересуюсь я, когда мы выезжаем за пределы столицы.
— Даже если спрошу, ответишь?
Пожимаю плечами.
— Вот и я так думаю, но уверена, даже если женщина с ребёнком на руках и совершила какое-то преступление, ему есть оправдание.
— Я не преступница, просто… Это сложно, — вздыхаю я.
— Ничего, — она заботливо протягивает мне плед. — Вот, закутай ее, вечером прохладно.
— Спасибо, — невнятно бормочу я, принимая плед.
Осторожно укутав в него Луну, я перекладываю ее на мягкое сиденье рядом.
— Мой дом расположен довольно далеко от столицы, около двух дней пути. Ей может быть трудно, но мы сделаем несколько остановок.
— Вы так добры, — улыбаюсь я. — Луна — довольно спокойный ребенок, думаю, она и не заметит этих двух дней.
— Так ее зовут Луна? Красивое имя.
Берта так странно смотрит на мою дочь, но в ее взгляде нет опасности. Она смотрит так мягко, словно на свою родную внучку.
— Простите, может, это прозвучит странно, но ваши глаза…
— А что с ними? — хмурится женщина.
— Просто я много читала и…
— Умеешь читать? — искренне удивляется Берта.
— Умею.
Все еще не привыкну к тому, что чтение — привилегия дворян.
— Это замечательно, такие помощники мне нужны, — мечтательно улыбается она.
— Простите?
— У меня довольно обширные владения, и рук совсем не хватает. Образованные дворяне совсем не хотят жить в такой глуши, поэтому твои умения будут весьма кстати для меня. Если ты, конечно, не против.
— Вы предлагаете мне работу? — выгибаю бровь.
— Не хочешь?
— Нет, нет, просто это немного неожиданно. И чем я могла бы вам помочь?
— Обсудим это, когда приедем, — как-то холодно отвечает она. — Так, что не так с моими глазами?
— Ах, ну… Во многих книгах упоминается, что подобный оттенок присущ драконам, вот мне и стало любопытно…
Несколько секунд Берта пристально смотрит на меня, а после на ее лице расцветает веселая улыбка.
— Впервые кто-то отнес меня к драконьему роду. Мой цвет хоть и редкий, но порой встречается и у простых людей.
— Простите, если обидела, — виновато бормочу я.
— Что ты, напротив. На самом деле это правда, во мне течет кровь драконов. Правда, моя магия намного слабее той, что досталась моему брату и племянникам. Драконья кровь вообще странным образом обделяет женщин.
— Так вы…
— Я леди Берта Шакс.
— Шакс… — удивленно смотрю на нее.
Но она не замечает замешательства на моем лице, продолжая рассказывать о себе.
— Своих детей у меня нет, муж умер вскоре после нашей свадьбы. Я сильно любила его и не смогла предать эти чувства, поэтому и осталась одна. Но у меня есть замечательные внуки моего покойного брата.
Хоть я и обещала, что не стану искать его, но мне так хочется спросить, не знает ли она Нейта, но я молчу.
Даже не знаю, стоит ли мне говорить о том, что услышала в таверне. Вдруг она не станет меня слушать, или вовсе сочтет сообщницей тех бандитов. Не хочу терять ее доверие. Рядом с ней мне и Луне будет безопасно.
Какая же я эгоистка.
— Твоя дочь ведь тоже дракон, — внезапно суровым тоном говорит она.
— Что? — просыпаюсь я от своих мыслей, в ужасе глядя на нее.
— Учуять ауру дракона довольно просто, особенно если ты сам дракон. Так, кто ее отец?
В горле пересыхает, кончики пальцев цепенеют, глаза панически изучают повозку, будто я смогла бы спрыгнуть с нее на ходу.
Возможно, я ошиблась, так легко доверившись незнакомому человеку. Так легко повелась на ее сладкие речи и доброту, и теперь оказалась в еще большей западне.
Глава 27
Мысли панически метаются в голове. Мне сложно понять, что скрывается за ее добродушной маской.
— Эй, Мария, с тобой все хорошо? Ты побледнела, — Берта заботливо тянет руку к моему лбу, а я резко отстраняюсь, вжимаясь в обивку сиденья.
— Я… Мне… Я не знаю, кто ее отец, — нагло вру я.
Что-то мне подсказывает, что не стоит втягивать сейчас во все это Нейта.
— Прости, если мой вопрос напугал тебя, — в ее взгляде читается легкая обида.
Все же постоянная жизнь в страхе сделала из меня параноика.
— Вы поэтому помогли нам и пригласили к себе?
— Нет, конечно, нет, — нервно повышает она голос, из-за чего