Шрифт:
Интервал:
Закладка:
ХУТБА 93
В ней Его Светлость возвещает
о своем обладании благодатью и знанием
и объясняет суть заблуждения Омейядов
Итак, после прославления Аллаха и восхваления Его, о люди, я выбил мятежное око, и никто не восстал против него, кроме меня, когда мгла его вздыбилась, и когда бешенство его усилилось. Так спрашивайте меня прежде, чем вы потеряете меня, и, клянусь Тем, в руках Которого моя жизнь, вы не спросите меня о том, что (по времени) лежит между вами и Часом, и группе, ведущей прямо сотню, а другую сотню вводящей в заблуждение, чтобы я не возвестил вам о глашатае их, и их вожде, и их руководителе, и стоянки их верховых животных, и расчерченные маршруты их продвижения, и кто будет убит из числа их убиением, и кто из них смертью (своею) умрет. А если вы потеряете меня и снизойдут на вас неудача в делах и печальные события, склонят головы в бессилии многие вопрошающие, и посрамлены будут многие вопрошаемые, и будет это в час ожесточения битв, когда стеснится мир вокруг вас стеснением и растянутся дни в восприятии вашем долгим продолжением от бед и лишений, покуда не дарует Аллах победу для остатка из числа ваших праведников.
Истинно, испытания если повстречаются, то введут в смешение (относительно разделения правильного и ложного. — Т.Ч.), если же бывают пройдены, то оставляют предупреждение; они отвергаемы в минуту приближения, но узнаваемы в миг возвращения, дуют они дуновением ветров, одни города они постигают, другие же — оставляют. И, поистине, страшнейшее испытание для вас в моих глазах — испытание сынами Умаййи (Омейядов): и оно, верно, есть испытание слепое, тьмой окутывающее, — имеет общий замысел, что касается всех, но при этом напасти его четко определены. И постигают в нем напасти прозревших, и оставляют (в покое) напасти ослепших. Клянусь Аллахом, вы найдете в сынах Умаййи плохих хозяев себе после меня, подобных старой непослушной верблюдице, кусающей, брыкающейся передними ногами, лягающейся задними, но не дающей подоить себя. И они останутся над вами притеснителями, покуда не оставят из вас лишь полезного для них либо того, в ком нет для них вреда, и напасти их пребудут на вас, покуда ваше упование на них не станет подобно упованию раба на хозяина своего или сподвижника на вождя своего, и представится вам испытание их уродливым и страшным, в виде осколков джахилии, и нет среди них прямого руководства, и нет заметно возвышающегося знамени.
Мы, Люди Дома Пророка (С), от этого спасены, и этого не проповедуем, после же удалит от вас Аллах ее (эту скверну) подобно коже с туши: рукою унижающего их, ведущего их жестоко, который напоит их из чаши переполненной (гневом), который не даст им ничего, кроме меча, и не облачит их иначе как страхом, и тогда возжелают курайшиты — ценой целого мира и всего, что в нем, — увидеть меня представшим перед ними на определенном месте, пусть на (краткое) время, в которое мясник закалывает жертву свою, дабы принял я от них то, от чего сегодня прошу лишь часть, но они и того не дают мне!
ХУТБА 94
В ней Его Светлость описывает Всевышнего Аллаха,
затем разъясняет суть достоинств Благородного Пророка (С)
и Людей Его Дома (А), после чего увещевает людей
Всевышний Аллах
Благословен Аллах, Которого не достигнут самые дерзкие помышления, и Которого не постигнет и самый пытливый ум, Первый, Которому нет предела, так, чтобы Он закончился, и Которому нет конца, так, чтобы Он завершил Свое существование.
Продолжение хутбы,
касательно описания пророков
И приберег Он их в самом достойном хранилище, и поместил Он их в самом лучшем местопребывании, продвигая их в последовательности от наиблагороднейших предков к наичистейшим утробам, и едва уходило их предыдущее поколение, как приходило последующее с религией Аллаха…
Посланник Аллаха (С)
и Люди Его Дома (А)
…Покуда не достигла благодать Аллаха — Превелик Он и Преславен, и Мухаммада — да благословит Аллах его и его дом — и вывел его Аллах из лучшего источника ростком, наиблагороднейшим саженцем, от дерева, от которого низведены и остальные пророки Его и избраны доверенные Его. Потомство его — лучшее из потомств, и семейство его — лучшее из семейств, и древо его — лучшее из дерев; было оно посажено в уважении и взращено в почтении; у него ветви протянуты и плоды — не вянут; и он — имам для предавшихся и зрение для руководящихся, он — лампа, ярко святящаяся, и комета сверкающая, и кремень искрящийся. Житие его — правильность, образ жизни его — праведность, речь его — ясность, приказ его — справедливость; ниспослал Он его по истечении эпохи пророков, во время ошибочных поступков и дикости народов.
Увещевание людей
Знайте же — да смилостивится над вами Аллах — признаки явные и дорогу возвышенную, ведущую к дому мира, вы же пребываете в доме снискания благодати, имея силы (для действия) и время для отдохновения; свитки же раскрыты, и письменные трости бегают по ним (записывая деяния людские), тела же (ваши) пребывают в здоровье, языки же способны к изречению, и (пока что) принимаются покаяния и засчитываются деяния.
ХУТБА 95
В ней Его Светлость утверждает достоинство
Благородного Посланника (С)
Ниспослал Он его, а люди пребывали в заблуждении и изумлении, приготовляя растопку для ереси, обуяли их суетные измышления, сбило с пути превознесение, одурачило невежество крайнее; сбиты с толку потрясениями событий и напастями невежества, и возвестил Он — да благословит Аллах его и его род — свое наставление, и пошел по правильному пути, и к мудрости призвал и о добродетели увещевал.
ХУТБА 96
О Всевышнем Аллахе
и Его Благородном Посланнике
Аллах Всевышний
Слава Аллаху, Первому, и нет ничего перед Ним, и Последнему, и нет ничего после Него, и Явному, и нет ничего над Ним, и Скрытому, и нет ничего под ним.
В продолжение — упоминание о Посланнике,
да благословит Аллах его и его род
Местопребывание его — лучшее из таковых, и место произрастания его — из благороднейших, от источника благородства и колыбели охраняемой; сердца праведников к нему устремлены, и взоры взирающих на него обращены, посредством него Аллах вражду похоронил, и пламя мятежа он чрез него затушил, братьев Он им воссоединил, и бывших сотоварищей меж собою разделил, возвысил чрез него унижение и унизил возвышение. Речь его — разъяснение, а молчание его — изречение.
ХУТБА 97
Его Светлость
упоминает своих сподвижников
и сподвижников Благородного Посланника (С)
Сподвижники Али (А)
И хотя Он и отсрочивает притеснителю, не преминет схватить его в конце концов, и Он следует за ним по пятам, где бы он ни шел, и не дает ему спокойно и слюны проглотить. Но, клянусь Тем, в руке Которого моя душа, возьмут эти люди над вами верх, не потому что они имеют на то больше прав, нежели вы, но из-за их (твердого) устремления за ложью своего вождя и вашей медлительности в следовании за моей истиной. Поистине, народы стали бояться притеснения своих попечителей, я же стал опасаться притеснить (в чем-либо) своих подданных. Я звал вас к джихаду, но вы не пришли, я воззвал к вам, но вы не услышали, я призвал вас втайне и явно, но вы не ответили, наставлял вас, но вы не восприняли, — ужели присутствующие сравнятся с отсутствующими, а рабы — с хозяевами? Я возглашаю перед вами мудрость, но вы отворачиваетесь от нее, увещеваю вас явным увещеванием, но вы отстраняетесь от него, поднимаю вас на джихад с притеснителями, но не успеет слово мое произнестись до конца, как вижу вас препирающимися как Саба. Возвращаетесь вы на седалища ваши и предательски отступаете от того, чем вас увещевали, укрепляю я (дух ваш) с утра, но вечером вы возвращаетесь ко мне, истрепанные подобно смычковой изнанке. Утомился увещеватель, и упорствует увещеваемый.
- Кодекс Альтаира (ЛП) - Альтаир ибн Ла' - Религия: ислам