Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вариант. А может быть… — И Джейкоб двинулся к фургончику с мороженым.
Жадный малыш уже угомонился, получив два фруктовых льда из желанных трех — желтый и фиолетовый. Мать расплачивалась с продавцом мороженого — худым темнокожим мужчиной средних лет с тонкими пальцами и невероятно длинными ресницами.
— Ричард Ванс? — спросил Джейкоб.
— Да, — ответил мужчина, отсчитывая женщине сдачу. — А вы — детектив, который меня разыскивает? Лили была в ярости — решила, что я опять занимаюсь грязными делишками.
— А вы не занимаетесь?
— Что грязного в мороженом? — Ричард пожал плечами. — Разве только на себя его опрокинуть. Что вы хотите, детектив?
— Я ищу вашего друга, Блейза Терри. Его нет дома.
— Вот как? А почему вы решили, будто я знаю, где он?
— Вы раньше были не разлей вода, разве нет?
Подошел мужчина с маленьким мальчиком.
— Одну кока-колу, пожалуйста.
— Конечно. А для ребенка?
— Ребенок сегодня без сладкого, потому что плохо себя вел. Правда, Ронни?
— Да, папа, — пристыженно пробормотал мальчик, уставившись себе под ноги. В глазах у него стояли слезы.
Мужчина расплатился и потащил ребенка прочь, попивая колу.
— Иногда я думаю, что мои прежние знакомые были гораздо приятнее нынешнего окружения, — заметил Ричард.
— Есть основания, — согласился Джейкоб, задумчиво глядя мужчине вслед.
— Ищете Блейза, значит. А что он натворил?
— Хотим задать ему несколько вопросов.
— Блейз больше не промышляет кражами.
— Неужели? Что, тоже торгует мороженым?
— Нет, работает в магазине электроники, не помню каком. Он чист.
— Рад, что вам обоим удалось начать жизнь заново, — заметил Джейкоб. — Мы правда хотим его просто расспросить, арестовывать не собираемся.
— Ну ладно. — Ричард с сомнением посмотрел на Джейкоба. — Блейза действительно нет дома — уехал рыбачить на северный берег.
— А куда именно?
— Он любит ловить рыбу на маленьком пляже. Я вам покажу. Или могу ему позвонить, спросить…
— Звонить не нужно. Лучше покажите место.
Ричард достал телефон.
— Сейчас.
— А у вас есть клубничный лед? — спросил Митчелл.
— Есть.
— Можно мне один?
— А я и не знал, что ты любитель клубничного льда, — удивился Джейкоб.
— Клубника, сахар и лед — что может быть лучше?
— Полностью согласен, — заметил Ричард и развернул телефон экраном к детективам. — Видите? Это трасса сто тринадцать. Вот от этого поворота до пляжа минут десять езды. Место тихое и немноголюдное, так что если Блейз там, вы быстро его найдете.
Митчелл расплатился за мороженое, и детективы вернулись к машине.
— Уверен, что этот тип позвонит Блейзу, как только мы отъедем, — сказал Лонни, снимая упаковку с клубничного льда.
— Ну, на наши звонки он не ответил… Будем надеяться, что просто любит выключать телефон на время рыбалки.
Глава 11
Вернувшись в участок, Ханна сразу же позвонила в окружную прокуратуру и запросила ордер на проверку банковских счетов Тарпа, объяснив, что тот признался в словесном нападении на жертву, машина его жены похожа на ту, что видели на месте преступления, а для слежки за жертвой был нанят частный детектив. Женщина, принявшая звонок, заверила, что ордер будет выдан в ближайшее время. Учитывая, что день уже перевалил за половину, а Тарп вряд ли мог уничтожить улики в банке, Ханна не сомневалась, что на самом деле ордер будет готов только завтра.
После этого они с Бернардом сели перекусить купленными по дороге кексами. Ханна никогда не понимала, почему полицейским приписывают любовь к пончикам. Лично она пончики ненавидела, зато кексы обожала, и сейчас было самое время подкрепиться.
— Итак, мы думаем, что убийство совершил или человек, нанятый Тарпом, или наркоторговец, правильно? — спросила Ханна.
— Это наиболее вероятные кандидаты. — Кивнув, Бернард откусил кусочек кекса с изюмом.
— А не могут они быть связаны?
— Типа, Тарп нанял Чада Граймза, чтобы убить Фрэнка?
— Вроде того.
— Не исключено. — Бернард пожал плечами. — Как Тарп вышел на убийцу?
— Нашел посредника — какого-нибудь сомнительного типа с нужными связями.
— Правдоподобно. Но как этот посредник вывел Тарпа на Граймза?
Они замолкли, обдумывая теорию.
— Ну а кто, если не Тарп? — наконец спросила Ханна.
— От Фрэнка пострадали почти пятнадцать женщин. Подозреваемых у нас в избытке.
— Да, только они не знали, кто их травит, а у Тарпа были деньги на хорошего частного детектива. Кто еще мог догадаться, что это Фрэнк?
— Может, Фрэнк сам проговорился. Написал что-то такое, что мог знать только он, и выдал себя.
— Надо перечитать все сообщения.
— Давай… — Бернард вздохнул.
— Я возьму «Твиттер», ты — «Фейсбук», — распорядилась Ханна.
Они молча просматривали сообщения, когда у Ханны зазвонил телефон.
— Детектив Шор слушает.
— Привет, Ханна!
— Привет, Холли! Что такое?
Холли уже три года работала в диспетчерской службе полиции. Из всех диспетчеров она нравилась Ханне больше всего.
— Вы просили установить наблюдение за домом Чада Граймза? Так вот, патрульные сообщили, что он вернулся.
Ханна схватила ключи от машины и знаком позвала Бернарда за собой.
— Он еще там?
— Пока да. Я сообщу, если что-то изменится.
* * *
Пока Ханна парковалась, Бернард нетерпеливо барабанил пальцами по приборной панели. Патрульные, Ноэл и Кейт, со скучающим видом сидели в белом «Додже Чарджер» без опознавательных знаков и тут же вышли, когда заметили детективов. Вместе они смотрелись странно: Кейт была выше Ноэла почти на полголовы. Среди патрульных они слыли знаменитостями, потому что арестовали неуловимого серийного насильника — надо сказать, по чистой случайности.
Слегка улыбнувшись, Кейт поприветствовала детективов. Бернарду как-то приснилась постельная сцена с ее участием, и с тех пор в обществе Кейт он чувствовал себя неловко.
— Граймз еще там? — спросила Ханна.
— Должен быть — не видела, чтобы он выходил, — ответила Кейт.
— Вы давно здесь? — поинтересовался Бернард.
— Заступили на смену в восемь тридцать утра. Семь часов назад — а кажется, что семь лет, — признался Ноэл.
— Ясно, спасибо, — сказала Ханна.
— Нам остаться? — предложила Кейт.
— Не нужно, — ответила Ханна, а Бернард в то же время проговорил:
— Да, подождите немного.
— Так что в итоге? — со смехом переспросила Кейт.
— Подождите немного, — повторил Бернард.
Она кивнула.
Детективы двинулись к дому Чада Граймза. По дороге Бернард обдумывал дело. Свидетели в баре видели, как Граймз вошел в туалет вместе с Фрэнком Джульепе. Не исключено, что из бара они вышли в одно время. Позже Фрэнк был найден мертвым в своей квартире. Улики, прямо скажем, сомнительные.
— Как думаешь, есть смысл спрашивать его о Тарпе? — спросил Бернард.
Ханна пожала плечами:
— Можно и…
Остаток фразы потонул в грохоте выстрела.
— Ложись, ложись, ложись! — заорал Бернард, прежде чем успел осознать происходящее, и толкнул Ханну на землю.
- Скрытые намерения - Майк Омер - Детектив / Полицейский детектив / Триллер
- Я должна кое-что тебе сказать - Кароль Фив - Остросюжетные любовные романы / Триллер
- Тайный узел - Евгений Евгеньевич Сухов - Исторический детектив / Полицейский детектив
- Нечем дышать - Эми Маккаллох - Детектив / Триллер
- Граница пустоты (Kara no Kyoukai) 01 — Вид с высоты - Насу Киноко - Триллер
- Кабинет диковин - Дуглас Престон - Триллер
- Мы знаем, что ты помнишь - Туве Альстердаль - Детектив / Триллер
- Во сне и наяву - Полина Чернова - Триллер
- Холодное послание - Дарья Сергеевна Литвинова - Детектив / Полицейский детектив
- Рукопись из тайной комнаты. Книга первая - Елена Корджева - Триллер