Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что происходит? — прокричала Ханна.
— Пушка! Этот гад в нас стреляет!
Над ухом просвистела третья пуля. Бернард перекатился за забор и выхватил пистолет. Прогремел четвертый выстрел. Завыла сирена: к детективам мчалась патрульная машина. Скрипнув колесами, она остановилась боком к дому Граймза. Очередной выстрел разбил лобовое стекло. Кейт выскочила из машины, встала на одно колено и прицелилась.
Время как будто застыло, и Бернард успел отметить безупречность движений Кейт, отточенных часами практики в полицейской академии. Уверенно держа пистолет, она осматривала дом в поисках цели. Ноэл выскочил из-за руля, прижался к машине и достал свой пистолет. Ханна, пригнувшись, бежала к ближайшему дереву.
— Не стреляйте! В доме женщина и ребенок! — выкрикнул Бернард, и собственный голос показался ему чужим.
Раздался еще один выстрел, но куда попала пуля, Бернард не заметил. А потом время вновь ускорилось. Кейт опустила пистолет и спряталась вместе с Ноэлом за машиной. Тот кричал в рацию, вызывая подкрепление. Бернард огляделся — нет ли поблизости штатских? Никто не пострадал?
На улице было пусто. Если кто-то и проходил неподалеку, то весьма разумно спрятался, как только началась стрельба.
Раздалось еще три выстрела. Две пули попали в патрульную машину. Потом все стихло. Переглянувшись, детективы одновременно высунулись из своих укрытий. Бернард пытался понять, из какого окна стреляли, когда Ханна выкрикнула:
— Вот он!
Чад Граймз убегал, перепрыгнув через соседский забор. Ханна вскочила и ринулась следом. Ее скорости можно было только позавидовать.
— Проверьте дом! — крикнул Бернард патрульным, бросаясь вслед за Ханной. Хорошо, если женщина с ребенком не пострадали.
Ханна перепрыгнула через забор, зацепилась ногой и неловко упала. Бернард перемахнул одним прыжком и на бегу оглянулся, продолжая погоню. Напарница уже вставала. Лицо ее было искажено болью и гневом, однако она, похоже, легко отделалась.
Граймз выбежал через калитку на другой стороне двора. Стиснув зубы, Бернард ускорился, высматривая способ отрезать путь к отступлению. От Граймза его отделяло менее десяти шагов.
Вновь завыла сирена патрульной машины. Черт, они что, не стали проверять дом? А если женщине нужна помощь?
Граймз неожиданно развернулся и выбросил вперед руку с каким-то черным предметом. Уклоняясь от пули, Бернард нырнул за припаркованный автомобиль. Сердце забилось в унисон с выстрелами: один… два… три… Пули простучали о металлический кузов, с оглушительным звоном разбилось стекло, а потом все стихло.
Бернард выглянул из укрытия. Граймз все жал на спуск, однако патроны закончились. Бернард осознал, что его собственный «Глок 22» нацелен на преступника, а палец лежит на спусковом крючке. Он выскочил из укрытия и понесся на Граймза. Тот отшвырнул бесполезный пистолет и бросился бежать. Мимо Бернарда с воем пронеслась патрульная машина, обогнала Граймза и перегородила улицу. Беглец врезался в капот, перекатился на другую сторону и пытался встать, когда Бернард нагнал его, взял на прицел и прокричал:
— Стоять! Полиция!
Он не сразу понял, что странное эхо его выкрика — это голос Кейт, которая кричала то же самое, целясь в преступника через капот.
Граймз развернулся. В руках у него был нож.
— Брось нож! — заорал Бернард. — Бросай! Быстро!
Граймз колебался, и Бернард понял: похоже, сегодня все-таки придется убить человека. Сердце рвалось где-то в глотке, напряженный палец лежал на спуске. Наконец Граймз выпустил из рук нож, и тот с глухим звоном упал на асфальт.
— На землю! Руки за голову! — выкрикнул Бернард.
Граймз завел руки за голову и медленно опустился на колени, невидящим взглядом смотря перед собой. Лицо его было перекошено от ярости. Кейт быстро защелкнула наручники, рыкнув:
— Не вставать! Не вставать, гад!
— Что дом? — спросил Бернард.
— Ноэл проверяет, — ответила Кейт, тяжело дыша. Она вздернула Граймза на ноги и втолкнула на заднее сиденье, а Бернард просто стоял и смотрел, чувствуя слабость в коленях. Много раз он попадал в перестрелки, но так к этому и не привык. Во рту ощущалась горечь.
На улице было неестественно тихо, словно весь квартал затаил дыхание. Бернард оглянулся в поисках Ханны. Та медленно хромала навстречу, еще сжимая в руках пистолет. Кейт захлопнула дверцу машины и переглянулась с Бернардом. На дереве запела птичка.
* * *
Ноэл действительно проверил дом. С женщиной и ребенком все было в порядке — настолько, что женщина наотрез отказалась впускать полицию в дом без ордера.
Детективы поспорили насчет того, есть ли у них достаточные основания войти в дом без ордера. Ханна считала, что есть: Чад Граймз стрелял в них и был арестован, а значит, они имеют право обыскать территорию в непосредственной близости от арестованного лица, чтобы убедиться в своей безопасности.
Бернард возражал, что в непосредственной близости от арестованного лица на момент задержания была улица, и предлагал Ханне обыскать дерево — вдруг среди птиц обнаружатся сообщники Граймза.
Ханна настаивала, что любой толковый прокурор согласится: в этом случае в непосредственной близости находился и дом.
Бернард утверждал, что любой толковый адвокат защиты сумеет доказать обратное.
Подружка Граймза озадаченно наблюдала за их перепалкой. Наконец они сошлись на том, что может быть допустимо обыскать дом без ордера, однако «может быть допустимо» не годится для дела об убийстве. Нельзя позволить суду дисквалифицировать улики.
Поэтому Ханна уехала за ордером, Кейт с Ноэлом повезли Граймза в участок, а Бернард остался играть в гляделки с его подружкой, предупредив: как только та сдвинется с места и попытается уничтожить улики, у него будут законные основания войти в дом без ордера.
* * *
Ордер удалось получить очень быстро. Потрясая им, как мечом, Ханна вернулась к облезлому дому Граймза, гадая по пути, почему в одних случаях ордера выдаются как по мановению руки, а в других — исчезают в бюрократическом лабиринте и появляются несколько недель спустя, когда уже никому не нужны.
Женщина с грустью впустила детективов. Пока они обыскивали крошечный домишко, она ходила за ними по пятам, с отсутствующим видом наблюдая вторжение в частную жизнь. Заплакал ребенок. Женщина попросила у Ханны разрешения приготовить бутылочку молока. Ханна кивнула, испытывая неловкость от этой смиренной просьбы. Было бы легче, если б женщина требовала, однако вся ее решительность и дерзость испарилась, как только детективы вошли в дом.
— Как вас зовут? — спросила Ханна.
— Мелисса, — ответила женщина, доставая бутылочку из шкафчика.
— Мелисса, это ваш дом?
— Нет. Чад разрешил мне здесь пожить. Это даже не его ребенок.
— Вы с Чадом пара?
Мелисса пожала плечами.
— Во время кормления Дженнифер нужен покой. На случай, если понадоблюсь, я буду во дворе.
— Хорошо.
Мелисса вышла, а Ханна принялась обыскивать
- Скрытые намерения - Майк Омер - Детектив / Полицейский детектив / Триллер
- Я должна кое-что тебе сказать - Кароль Фив - Остросюжетные любовные романы / Триллер
- Тайный узел - Евгений Евгеньевич Сухов - Исторический детектив / Полицейский детектив
- Нечем дышать - Эми Маккаллох - Детектив / Триллер
- Граница пустоты (Kara no Kyoukai) 01 — Вид с высоты - Насу Киноко - Триллер
- Кабинет диковин - Дуглас Престон - Триллер
- Мы знаем, что ты помнишь - Туве Альстердаль - Детектив / Триллер
- Во сне и наяву - Полина Чернова - Триллер
- Холодное послание - Дарья Сергеевна Литвинова - Детектив / Полицейский детектив
- Рукопись из тайной комнаты. Книга первая - Елена Корджева - Триллер