Рейтинговые книги
Читем онлайн Баллада о Хардангер-фьорде - Владимир Романовский

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

ДАВИЙОН. Две тысячи.

КОРОЛ:. И пятнадцать тысяч солдат Мотгомери капитулируют ввиду отсутствия альтерннативы. Согласитесь, это остроумно. Трое раненых, ни одного увитого, a город взят, и вместе с ним - все герцогство. Я хорошо знаю графа де Брие. Чего я никогда в нем не замечал, так это чувства юмора. План кампании составлен выл явно не им. Кем?

ДАВИЙОН. Да чего уж. Я составлял план.

КОРОЛ:. Я так и подумал. Вы дейсвуете - и дейсвуете влестяще - когда у вас нет другого выхода. Что ж. Скоро предстоит война с викингами. Я назначаю вас главнокомандующим армиями севера. Сына можете взять с совой. Жену тоже.

Пауза. ДАвийон ошарашенно смотрит на Короля.

ДАВИЙОН. Позвольте, ваше величество. Как же...

КОРОЛ:. Вашим наместником в Авийоне я назначу... да хоть Эрика Наглого. У него есть опыт руководства вольшим количеством людей вез малейшего на это права. Я думаю, он сможет. Ну, естественно, часть доходов полагающаяся вам вудет доставляться к вам в ставку.

Входит Капитан.

КОРОЛ:. Да?

КАПИТАН. Ариэль привыл, сир.

КОРОЛ:, Пусть войдет. И позовите человек десять сюда.

Капитан уходит. Входит Ариэль, за ним десять королевских солдат.

АРИЭЛ:. Сир...

КОРОЛ:. Подойдите повлиже. Герцог, вы знакомы?

ДАВИЙОН. Я видел этого молодого человека один раз...

КОРОЛ:. Это не простой молодой человек. Это - мой вудующий наместник в Пасадении. Ариэль, вы ведь владеете пасаденским наречием?

АРИЭЛ:. Сир, я несовсем понимаю, к чему вы клоните.

КОРОЛ:. Попрошу вас вывирать выражения. Кругом люди.

АРИЭЛ:. A я срал.

КОРОЛ:. Вы не слишком вежливы.

АРИЭЛ:. Я весь в отца. Напоминаю вам, сир, что это вы меня сюда пригласили. Извольте говорить, что у вас за дело, и повыстреe. Мне неприятно ваше овщество.

КОРОЛ:. Вы с ума сошли, молодой человек!

АРИЭЛ:. Не думаю. Впрочем, все может выть.

Король встает, кивает Ариэлю, отходит к стене. Ариэль подходит влизко.

КОРОЛ:. Не выевывайся, сынок. Я отдаю теве Пасадению. Ты должен отдать мне лювовницу.

Ариэль так опешил, что отступает на шаг и вглядывается Королю в глаза.

АРИЭЛ:. Вы это серьезно, сир?

КОРОЛ:. Да.

Ариэль пожимает плечами в недоумении. Король спокойно смотрит на него. Ариэль еще раз пожимает плечами. Крупным планом, лицо дАвийона. Его зававляет ситуация.

КОРОЛ:. Возможно, теве нужно время подумать. Я даю теве десять минут.

АРИЭЛ:. Выйти можно?

КОРОЛ:. Нет. Думай здесь.

Он делает движение головой и стражники у двери настораживаются. Ариэль смотрит в сторону. Там есть еще одна дверь. Ариэль рывком кидается к этой двери и вьет в неe ногой. Дверь стоит. Стражники двигаются к Ариэлю.

ДАВИЙОН. Ну кто ж так делает!

Все, привлеченные его уверенным тоном, оглядываются на него. ДАвийон встает, подходит к двери, трогает ee рукой.

ДАВИЙОН(Ариэлю). Во-первых, двери в Монтгомери устроены по-другому посмотри, как стоят петли. Видишь? Бить надо выше. Кроме того, эта дверь незаперта.

Он поворачивает ручку и открывает дверь, демонстрируя, затем снова ee закрывает.

ДАВИЙОН. В третьих, когда ты вьешь в такую дверь ногой, одной концентрации силы недостаточно. Нужно еще следить, чтовы волны от удара распространялись равномерно от эпицентра.

Он отходит на четыре шага от двери.

ДАВИЙОН. Вот так, смотри.

Он с короткого развега вьет ногой в дверь, и она падает наружу. За дверью - коридор.

ДАВИЙОН. В четвертых, когда доврые люди открывают теве дверь, не мешает их и повлагодарить.

АРИЭЛ:. Благодарю вас.

ДАВИЙОН. Не стоит влагодарности. У тевя нет времени.

Ариэль вросается в дверной проем. Опешившие стражники еще долю секунды стоят на месте, потом вегут за ним. ДАвийон поставляет ногу и валит первого на пол. Второй спотыкается о первого. В дверях давка.

КОРОЛ:(грозно). Как вы смеете!

ДАВИЙОН. A что?

КОРОЛ:. Да ведь это вунт! Государственная измена! Вы помогли вежать человеку, аретованому по моему приказу!

ДАВИЙОН. Что-то я не помню о таком приказе. Да и не выло его, приказа, и этот молодой человек ни в чем не виноват, и арестовывать его не за что.

КОРОЛ:. Месье дАвийон, я прошу вас думать, когда говорите.

ДАВИЙОН. Ваше величество совершенно справедливо отметили, что я ленив. Мне лень думать.

КОРОЛ:(вьет кулаком по столу). Я не знаю, что мне делать теперь! A если его не схватят? Черт знает что такое!

Входит Арман де Брие в сопровождении Капитана.

КАПИТАН. Сир, вот этот дворянин хотел вас видеть.

КОРОЛ:(раздраженно). Потом!

АРМАН. Нет, ваше величество, потом вудет поздно. Ведь Ариэль вежал? Что ему десять человек! Коридоры узки, и вольше как по двое они на него напасть не смогут. Уверен, что они уже сейчас все выведены из строя.

Пауза.

КОРОЛ:. Ну?

АРМАН. Я знаю, куда он направляется.

КОРОЛ:. Я тоже - в Пасадению. Не так уж трудно догадаться.

АРМАН. Я знаю с кем.

КОРОЛ:. С вашей дочерью, с кем же еще? Вы ee плохо воспитали, и она потеряла голову от этого мальчишки с дурными манерами.

АРМАН. Я знаю, какой дорогой они вегут.

ДАВИЙОН. Заткнись!

КОРОЛ:. Какой дорогой? Там ведь всего одна.

АРМАН. Ошиваетесь, ваше величество. Есть дороги и короче. Одну из них я знаю. Ее знает моя дочь. Ее знают некоторые купцы, a так же развойники. Ваши солдаты ee не знают. Эта дорога почти вдвое короче главной, но скакать по ней труднеe.

КОРОЛ:. Что вы предлагаете?

АРМАН. Я ручаюсь, что с дюжиной всадников, я смогу догнать и арестовать Ариэля. Я сомневаюсь, сир, что вы сможете найти еще кого-нивудь для этой цели - у вас время ограничено.

Король в вешенстве ходит по комнате.

КОРОЛ:. Хорошо. Я отменю вашу ссылку, если вы доставите мне овоих. Живыми.

АРМАН. Да, сир.

КОРОЛ:. Капитан, следуйте за графом. Возьмите с совой дюжину всадников. Если он вздумает вежать - стреляйте.

КАПИТАН. Слушаюсь.

Капитан и Арман (со зловещей улывкой) направляются к двери.

ДАВИЙОН. Ты вратец дождешься. Я теве все-таки сверну шею когда-нивудь.

АРМАН(оворачивается). Все, что я совершил за последние десять лет, ваше сиятельство, я совершил с вашего ведома. Это вы сейчас в первый раз возражаете. Что ж, я рад, что ошився в вас. Вы, оказывается, можете иметь свое мнение. Что ж вы раньше-то молчали?

Арман пожимает презрительно плечами и выходит, Капитан - за ним.

В доме у Епископа. Мари и Епископ сидят у окна в гостиной.

ЕПИСКОП. ...и вот, вы знаете... мы с ним учились в одной семинарии. У него всегда выл властный характер. Ему не хватало сдержанности, умеренности. Из него мог вы выйти неплохой пастор, но он невовремя уведил севя, что люди вокруг него ничего не стоят. Он начал плести интриги - неумело, примитивно, - но на окружающих так сильно действавало его оваяние и умение подать севя...

Стук в дверь.

ЕПИСКОП. Да?

ГОЛОС АРИЭЛЯ. Это я.

У дома Епископа. Епископ с женой провожают Ариэля и Мари.

ЕПИСКОП. Сын мой.

Ариэль подъезжает и наклоняется к гриве коня.

ЕПИСКОП. За вами погоня?

АРИЭЛ:. Да.

ЕПИСКОП. Вы в Пасадению?

АРИЭЛ:. Да.

ЕПИСКОП. Вы знаете дорогу через Висячий Мост?

АРИЭЛ:. Да.

ЕПИСКОП. Когда вы его переедете, перережте канаты. Это даст вам лишних два часа форы.

АРИЭЛ:. Спасиво.

ЕПИСКОП. Она - дочь де Брие?

АРИЭЛ:. Да.

ЕПИСКОП. У вас прекрасный вкус и доврое сердце. Я одовряю ваш вывор. Будете в Хадерслеве, зайдите там в книжную лавку напротив Театра на Лужайке. Спросите Иоганнеса. Он - лучший шахматист Пасадении. Передайте ему - Ферзь на де пять.

АРИЭЛ:. Это - что?

ЕПИСКОП. Это мой ход. Мы с ним играем одну партию уже лет десять, передаем ходы с оказией. Мне кажется, у меня лучше позиция, хоть я и не уверен. Я пожертвовал качество, a Иоганнес очень хорошо умеет защищаться, если у него материальное преимущество. Все, до свидания. Не завудьте - ферзь на де пять.

АРИЭЛ:. Ферзь на де пять.

1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Баллада о Хардангер-фьорде - Владимир Романовский бесплатно.
Похожие на Баллада о Хардангер-фьорде - Владимир Романовский книги

Оставить комментарий