Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Суперинтендант покачала головой:
– Не женская перчатка… нет! Даже не большой размер тех свободных перчаток, которые сейчас в моде у женщин. Примерьте ее, сэр, на секунду!
Он приложил почерневший предмет к руке Джимми.
– Видите, даже вам она велика.
– Вы придаете большое значение своему открытию? – холодно поинтересовался сэр Освальд.
– Кто может сказать, сэр Освальд, что будет важным, а что нет.
Раздался короткий стук в дверь, в комнату вошла Бандл.
– Простите меня, – извинилась она, – но только что позвонил папа. Он говорит, что я должна ехать домой, потому что все там беспокоят его.
Она замолчала.
– Да, моя дорогая Эйлин? – ободряюще сказал Джордж, предполагая, что должно последовать продолжение.
– Я бы не прерывала вас, только подумала, что это может иметь какое-то отношение ко всему происходящему. Понимаете, папа расстроился из-за того, что пропал один из наших лакеев. Он ушел прошлой ночью и больше не возвращался.
– Как его имя? – уставился на нее сэр Освальд.
– Джон Бауэр.
– Англичанин?
– Кажется, он говорил, что он швейцарец, но я думаю, что он немец. Хотя он в совершенстве владеет английским.
– А! – И сэр Освальд втянул в себя воздух с долгим и удовлетворенным свистом. – И он служил в Чимниз… как долго?
– Около месяца.
Сэр Освальд повернулся к двум другим мужчинам:
– Вот и наш пропавший человек. Мы с вами, Ломакс, отлично знаем, что за этим делом стоят несколько иностранных правительств. Я теперь точно вспомнил этого человека – высокий, вышколенный. Появился приблизительно за две недели до нашего отъезда. Тонкий расчет. Все новые слуги здесь были бы самым тщательным образом проверены, а в Чимниз, в пяти милях отсюда…
Он не стал заканчивать предложение.
– Вы думаете, что весь план был разработан задолго до приема?
– Почему нет? Эта формула стоит миллионы, Ломакс. Несомненно, что Бауэр надеялся получить доступ к моим личным бумагам еще в Чимниз, чтобы что-нибудь узнать из них о предстоящей договоренности. Вполне возможно, что у него был сообщник здесь, в доме, тот, который мог познакомить его с расположением комнат и взять на себя усыпление О’Рурка. Но Бауэр был тем мужчиной, спускавшимся по плющу, которого видела мисс Уэйд, – большой, сильный мужчина.
Он повернулся к суперинтенданту Баттлу:
– Бауэр был тот, кто вам нужен, суперинтендант. Но так или иначе вы дали ему проскользнуть у вас между пальцами.
Глава 24
Бандл задает вопросы
Не приходилось сомневаться, что суперинтендант Баттл был ошеломлен. Он в задумчивости потирал пальцами подбородок.
– Сэр Освальд прав, Баттл, – успокаивал его Джордж. – Бауэр и есть тот человек. Есть какие-нибудь надежды его поймать?
– Может быть, сэр. Конечно, такое выглядит… да, подозрительно. Может быть, он появится опять? В Чимниз, я имею в виду.
– Вы думаете?
– Не уверен, – признался Баттл. – Конечно, все указывает на то, что это был Бауэр. Но я все же не совсем понимаю, как он мог пробраться сюда и обратно незамеченным.
– Я уже высказал вам свое мнение о ваших людях, – сказал Джордж. – Безнадежно неумелые. Не хочу обвинять вас, суперинтендант, но… – И он многозначительно замолчал.
– Ничего, – легкомысленно ответил Баттл, – переживу! – Он потряс головой и вздохнул. – Мне нужно срочно позвонить. Прошу извинить меня, джентльмены. Очень жаль, мистер Ломакс, но мне кажется, что я запутался в этом деле. Но оно очень загадочное, более загадочное, чем вы думаете.
И он быстро вышел из комнаты.
– Пойдем в сад, – обратилась Бандл к Джимми. – Мне нужно поговорить с тобой.
Они вместе вышли. Джимми, нахмурясь, уставился на лужайку.
– В чем дело? – спросила его Бандл.
Джимми рассказал, как они бросали пистолет.
– Интересно, – закончил он, – что было на уме у старой лисы Баттла, когда он просил Кута бросить пистолет? Что-то было, клянусь! В любом случае пистолет упал почти в десяти ярдах дальше, чем должен был. Знаешь, Баттл – тертый калач!
– Он потрясающий человек! – сказала Бандл. – Я хотела рассказать тебе о прошлой ночи.
Она пересказала ему свой разговор с суперинтендантом. Джимми внимательно слушал.
– Итак, графиня – «номер первый», – задумчиво произнес он. – Тогда все сходится. «Номер второй» – Бауэр – приезжает сюда из Чимниз, залезает в комнату О’Рурка, зная, что того графиня уже накачала каким-то образом снотворным. Договорились, что Бауэр выбросит документы в окно графине, которая будет ждать их внизу. Потом она удирает с документами назад в библиотеку и через нее наверх, в свою комнату. Если Бауэра, уходящего с территории, поймают, у него ничего не найдут. Да, план был хорош, но не удался. Не успела графиня пробраться в библиотеку, как услышала, что я иду, и ей пришлось спрятаться за ширмой. Чертовски неудачно для нее, так как она не могла предупредить своего сообщника. «Номер второй» стащил документы, выглянул в окно, увидел, как он решил, ожидающую графиню, бросил пакет ей вниз и стал спускаться по плющу на землю, где его ждал неприятный сюрприз в моем лице. Пришлось понервничать графине, ожидая его за ширмой! Все совпадает, она придумала очень достоверную историю. Да, все отлично сходится.
– Слишком уж сходится, – уверенно сказала Бандл.
– А? – удивленно переспросил Джимми.
– Как насчет «номера седьмого»? «Номера седьмого», которого никто не видел и который всегда остается в тени? Графиня или Бауэр? Нет, все это не так просто. Бауэр был здесь прошлой ночью, согласна. Но он был здесь только на тот случай, если операция не удастся, что и произошло. Его роль – быть козлом отпущения, отвлечь на себя все внимание от «номера седьмого», босса.
– Слушай, Бандл, – волновался Джимми, – боюсь, ты читаешь слишком много сенсационной литературы!
Бандл окинула его полным величественного упрека взглядом.
– Ладно, – Джимми пошел на попятную, – я не Черная Королева. И не могу поверить в шесть невозможных вещей перед завтраком.
– Завтрак уже прошел, – возразила Бандл.
– И после завтрака тоже. У нас есть чудесная гипотеза, которая объясняет все факты, а ты ни за что не хочешь ее принять, и все это только потому, что, как любительница всяких загадок, ты стремишься все усложнить.
– Извини, но я все-таки останусь верна своему убеждению, что таинственный «номер седьмой» присутствовал на приеме!
– А что думает Билл?
– Билл просто невозможен, – холодно ответила Бандл.
– Да? Наверное, ты рассказала ему о графине? Его следует предупредить. Иначе кто знает, что он может наболтать ей!
– Он и слова не хочет слышать против нее! Он просто идиот. Если бы ты смог вбить ему в башку про эту родинку!
– Забываешь, что не я был в шкафу. И все равно я, пожалуй, не стал бы спорить с Биллом о родинке его приятельницы. Нельзя ведь быть таким ослом и не видеть, как все совпадает!
– Еще какой он осел! – горько сказала Бандл. – Ты сделал ужасную ошибку, Джимми, рассказав ему все.
– Тоже жалею, – сокрушенно отозвался Джимми. – Тогда я так не думал, но теперь вижу, что был не прав, был дураком.
– Ты же знаешь, что представляют собой иностранные искательницы приключений. Как они впиваются в людей.
– По правде говоря, не знаю. В меня никто никогда не пытался впиться. – И Джимми грустно вздохнул.
На минуту-другую воцарилась тишина. Джимми перебирал в уме известные ему факты. И чем больше о них думал, тем меньше они его удовлетворяли.
– Ты сказала, Баттл хочет, чтобы графиню оставили в покое?
– Да.
– И смысл в том, чтобы через нее выйти на кого-нибудь еще?
Бандл кивнула.
Джимми нахмурился, стараясь сообразить, к чему это приведет. Несомненно, у Баттла есть какая-то определенная идея на сей счет.
– Сэр Стенли Дигби уехал в город сегодня рано утром, так? – поинтересовался Джимми.
– Да.
– О’Рурк с ним вместе?
– Думаю, да.
– Ты не думаешь… нет, это невозможно!
– Что?
– Что О’Рурк может быть каким-то образом связан с этим?
– Возможно, – задумчиво ответила Бандл. – Он, как говорится, очень яркая личность. Нет, меня бы не удивило, если… ох, честно говоря, меня бы ничего не удивило! Действительно, только в одном человеке я уверена, что это не «номер седьмой».
– В ком же?
– Суперинтендант Баттл.
– Предполагал, ты скажешь – Джордж Ломакс.
– Ш-ш-ш! Вот он идет!
И действительно, Джордж направлялся именно к ним. Джимми извинился и тут же исчез. Джордж присел рядом с Бандл:
– Моя дорогая Эйлин, тебе в самом деле необходимо покинуть нас?
– Да, похоже, у папы всерьез разыгрались нервы. Я думаю, мне лучше поехать домой и подержать его за руку.
– Эта маленькая ручка подействует поистине успокоительно, – сказал Джордж, беря ее руку в свои и игриво пожимая ее. – Моя дорогая Эйлин, я понимаю твои побудительные причины, и они делают тебе честь. В дни меняющегося и неустойчивого общественного положения…
- Тайна Семи циферблатов - Агата Кристи - Классический детектив
- Таинственный мистер Кин - Агата Кристи - Классический детектив
- Тайна семи циферблатов - Адриан Дойл - Классический детектив
- Мистер Паркер Пайн – мастер счастья - Агата Кристи - Классический детектив
- Том первый. Выпуск II - Агата Кристи - Классический детектив
- Все что душе угодно - Агата Кристи - Классический детектив
- Пуаро расследует. XII дел из архива капитана Гастингса - Агата Кристи - Детектив / Классический детектив
- Девушка в поезде - Агата Кристи - Классический детектив
- Синяя герань - Агата Кристи - Классический детектив
- Трагедия под рождество - Агата Кристи - Классический детектив