Рейтинговые книги
Читем онлайн Эмиль Верхарн Стихотворения, Зори; Морис Метерлинк Пьесы - Эмиль Верхарн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 126

Наука

Перевод А. Ибрагимова

Да будут святы те, кто, в творческом пылуИсследуя весь мир, открыли в нем законыИ первобытный страх взорвали, как скалу,Где груды золота скрываются исконно.

Еще недавно смерть и поклоненье ейДержали нас во тьме, как в некой преисподней,Пытаясь укрепить поддержкою своейИмперию греха и догмы, но сегодня

Ночь исполинских тайн уже не так мрачна:В ней разливается сиянье золотое,И скоро, может быть, рассеется она,И знание взойдет, как солнце, над землею.

Все неизвестное, все бредни стариныДобычей стали для искателей пытливых,Их книги, пламенем живым озарены,Таят в себе плоды усилий кропотливых.

Они вещают нам, ложь повергая ниц,Что единением все связано в природе.О этот рыжий лес, не знающий границ,Где половодное бушует плодородье!

О вы, разведчики, что по путям вековВедете за собой передовые цепи, —Как башни в солнечных лучах среди лугов,Вы гордо выситесь в своем великолепье!

Вы слышите призыв, отважные: «Вперед!Границы нашего познания раздвиньте!»Рассудок верную дорогу изберетИ не заблудится в абстрактном лабиринте,

О, битвы точные, где воины — умы!О, заблуждения, что спор вскрывает пылкий!Все тайны бытия! Их выпускаем мыИз заточения, как духа из бутылки!

Весь беспредельный мир, который населенНесметным множеством логических гипотез;Сплав мрака с золотом — надменный небосклон,Куда взлетел расчет, за истиной охотясь;

Идеи, как рои трудолюбивых пчел,Что собирают мед, обкладывая даньюЦветы, которые усеивают долВеличественных тайн, царящих в мирозданье;

Мыслители, чей нож сознание рассек;Порядок и хаос в единстве неразрывном;Зародыши людей, чей рост из века в векВоспроизводит жизнь в круговороте дивном,

И мысль, которая, куда ни посмотри,Свой неустанный труд вершит все вдохновенней,Вливая свой огонь в мерцание зари,Предшествующей дню великих откровений!

Мы там раскинули владения свои,Где ужас царствует, властитель бестелесный,Где атомы ведут между собой боиОт глубины земной до вышины небесной.

Похищенный огонь опять у нас в руках.Пусть изменяются с веками наши души,Все та же в них любовь, чья буря, словно прах,В одно мгновение сметает равнодушье.

Поэты славу ей поют в стихах своих,Но боги не сойдут, как прежде, в мир наш дольний,Что бледен до сих пор от прорицаний ихИ от низринутых из их чертогов молний.

Уже намечен путь к вершинам голубым,Широкий и прямой, — и, не жалея пота,Век принимается, могучий, за работуСо всем безудержным упорством молодым.

Нам чуждо Фауста уныние! БлагиеПровидим цели мы под небом синевы.Жар возродился в нас, сомнения мертвы,И мы уж верим в то, что будут знать другие.

Заблуждение

Перевод Э. Линецкой

Вдоль берегов морских в безвестность дюны шли.Припадочные зимыВзрывали, мяли, рвали небосвод,Стонали толщи вод,Клыками бурь гонимы, —И дюны шлиОгромными шагами великановВкруг океанов,И дюны шли,Глухие к стонам непогоды,Сквозь дни и годыК прозреньям жалости, к любви живой,И дюны шли,Как вечные скиталицы природы,На запад, вдоль морей, сквозь ветер грозовой.

На берегах, сквозь ветер грозовой,На берегах, в морском огромном гуле,Века мелькнули,И вот однажды маяки,Взойдя на вздыбленные древние пески,Победный гимн своих огней послалиВ морские дали.

И стала ночь прозрачна и светла.Подводных рифов грозные наростыИ мысы, где всегда ревут норд-осты,Развенчанная обнажила мгла,И свет, мигая, разгонял туманы,И мраку жизнь лучи его несли,И пьяные простором кораблиШли завоевывать неведомые страны,И смело человек с пучиной в бой вступал.Пространство, сплющенное между скал,Смотрело на него горящими глазами.Валы, как встарь, захлестывали бриг,Но по снастям, по мачтам, точно знамя,Сверкающий метался блик.

Свет стройных маяков, а не светил опальных,Отважных вел теперь дорогой странствий дальних.Стихиям яростным наперекор,Их провожал земли любимый взор,В борьбе с грозой и штормом помогая.С незнаемого сорван был покров;Опасность откровенная, нагая,Предстала взорам смельчаков.Слепая и беспомощная сила,Прозрев, стихии победила,И властелином человек взошелНа свой престол.

Вдоль берегов морских в безвестность дюны шлиИ сквозь туманы, бури, ураганыНесли в руках большие фонари,И, словно в свете утренней зари,Бледнели на небе светила,И дюны шлиИ день и ночь дорогой вдоль морей,Которая, как змей,Империи и царства охватила;А если обрывался путь, ониСпешили водрузить, как знамя,На грудь утесов мирные огни.

Спокойно протекли года,Но день настал, когдаИскусно и бесстрастно люди самиСпасительное погасили пламя.

И ненависть, как нож остра,В любовь исподтишка вонзилась, —Вкруг маяков засуетиласьЛюдских раздоров мошкара.

Затмилось гордое свеченье,Не останавливали на море в ночиБессонные друзья-лучиТех, кто на гибель шел по зову приключенья,

Горячие и добрые огни,Свидетели открытий и свершений,На одинокой страже погребенийСтояли мрачно в эти дни.

О современники мои, как вы уныло жили,Когда в опасности вас вновь одела мглаИ лишь убитых маяков телаОпорой вам служили!

Одни глядели молча в дали,Угрюмо растянувшись на песке,Потом, в тревоге и тоске,По лабиринту снов блуждали;

Другие — те, кто был сильней душой, —Старались терпеливыми рукамиРазжечь сверкающее пламяИ ужас разогнать ночной;

А третьи, чьи сердца не знали утоленья,Твердили: «Все равно, мы в путь пойдем,Затем что жизнь в могуществе своемПревыше истины и заблужденья».

Часы творчества

Перевод Э. Линецкой

Глаза мне закрывает мракРукою смуглой сновиденья,И вот покой, и вот предчувствие свершенья,И вот веселый, легкий шагПодкравшегося к памяти забвенья.

Вчера опять весь день владел мой дух надменныйВсем существом моим — неведомой вселенной, —И чувствами схватить я могЖеланий огненный пучокИ пред собой как шпагу, как угрозуНести его в слепящем свете.

На берегах — весна в расцвете,И, яркая, похожа мысль на розу,Она растет, и разум ширью пьян,Как океан.

С высоких, неприступных горВ долинный золотой просторЗагадки мироздания спустилисьИ человеческой пытливости открылись.Как молнией, все озарилось вдруг,И только страшно, что из рукДобыча разума уйдет пугливо.

Жизнь простирается широко, горделиво,По ней надежда мчит во весь опор,И воля человека в общий хорСливается с желаньями вселенной.Могущества источник сокровенныйРождается в душе. Спешишь вперед идти,И кажется преграда на путиЛишь камнем, чтоб на нем точить и править силы.

И юной гордости тугие жилыВздувает плодоносный сок,И жизнь, взойдя спокойно на порог,К уверенности спящей входит в гости.Кровь, нервы, мышцы, костиТем тайным трепетом напоены,Которым воздух и лучи полны.Себя в пространстве легким ощущаешьИ счастья в сердце не вмещаешь.Все постижимо — принцип, связь, закон;В душе любовь, и разум опьяненИдей всесильным хмелем.

Часы, овеянные маем и апрелем!Вы сердцу смелому, вы зрелому умуВосторги, что ни год, дарите, —Часы завоеваний и открытий,Часы, свергающие тьму!Вас память прославляет, воспеваетСейчас, когда мне мрак беззвучно закрываетРукою смуглой сновиденьяГлаза, зажженные огнем свершенья.

Невозможное

1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 126
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Эмиль Верхарн Стихотворения, Зори; Морис Метерлинк Пьесы - Эмиль Верхарн бесплатно.

Оставить комментарий