— Да и как может быть иначе, если работой руковожу я? 
— Ха! — презрительно бросил Йоно. — Значит, ты признаешь, что несешь ответственность за то, что изображение членов королевской семьи трясется, как в тике?
 Инг пожал плечами.
 — Когда ты упомянул об этом, я кое-что вспомнил. Я действительно заметил любопытный феномен, появляющийся время от времени, когда королева выступает по головидению. Но, уверяю вас, неисправность находится где-то во дворце, а не здесь.
 — Не во дворце и не здесь, — вмешался Норби. — Компьютеры во дворце и на станции головидения функционируют нормально. Они просто передают ошибки, возникающие где-то в другом месте. Не знаю, где именно, так как мне не удается просканировать Главный Мозг и определить их источник.
 — А если сам Главный Мозг забарахлил? — спросил Джефф. — В конце концов, он уже много тысяч лет работает без ремонта.
 Инг рассмеялся:
 — Вся иззианская цивилизация зависит от исправности Главного Мозга. Я много знаю о компьютерах и уверен, что все в полном порядке. Помеха возникает не здесь…
 — Значит, ты видишь эти помехи? — неожиданно спросил робот.
 — Какую помеху? Я говорил метафорически, в переносном смысле.
 — На этом мониторе только что произошел очередной сбой. Не искажение лица королевы, а ошибка в выпуске новостей, когда передавалась сводка рыночных цен.
 — При чем тут ошибка? Цены постоянно меняются.
 — Цифры были размещены колонкой, а итоговая сумма не изменилась — она просто вдруг стала неправильной. Насколько я успел понять, в компьютерной системе время от времени возникают случайные ошибки. Это нечто большее, чем проблема головидения и трансляции речей королевы. Даже маленькая арифметическая ошибка может повлечь трагическое состояние иззианской экономики, где все очень тесно переплетено друг с другом.
 — Не понимаю, — озадаченно пробормотала Ксинна.
 — Пойдем. — Гарус подтолкнул ее. — Это не так важно. Нам нельзя опаздывать на ярмарку.
 — Инг, ты понимаешь, что это за таинственные ошибки, не так ли? — спросил Йоно.
 — Нет. Они не имеют ни малейшего отношения ко мне. Сейчас я ухожу на ярмарку вместе с Ксинной и Гарусом, а вы не вздумайте ничего сломать, пока меня не будет.
 — Инг! — воскликнул адмирал. — Ты ведь не только шут, но и придворный ученый, а также известный заговорщик. Тебе бы лучше остаться здесь и помочь возместить ущерб, который ты уже причинил.
 — Какой ущерб? Все, что я сделал, — это разбогател благодаря моему неподражаемому сценическому таланту и изобретению новых игр. Можете пойти на ярмарку и купить их — они вам понравятся. Я согласен с иззианской философией: побольше играть и обращать поменьше внимания на мелочи.
 — Иззианская экономика начала катиться под гору с тех пор, как ты появился на планете, — угрожающим тоном заметил Йоно. — Ты строишь из себя обычного шута…
 Инг подтолкнул Гаруса и Ксинну к выходу и танцующей походкой направился следом.
 — «При всем при том, при всем при том, хоть весь он в позументах…» — пропел он.
 — Инг!
 Придворный шут задержался в дверях.
 — Между прочим, старая лысина, я не собираюсь забивать себе голову местными проблемами. Я не возражаю, если меня считают Эйнштейном, и мне бы понравилось быть Чингисханом — в одной из своих предыдущих ролей я чуть было не стал им, — но поверь мне, Борис: на свете нет дела милее шоу-бизнеса. До скорого!
 Инг исчез. На станции головидения воцарилась зловещая тишина. Через некоторое время один из служащих подошел к землянам и спросил, не нужна ли им помощь.
 — Да, — ответил Норби. — Сегодня утром сюда приходила робот Пера, принадлежащая наследной принцессе Ринде. Что с ней произошло?
 — Она подключилась к нашему компьютеру, чем вызвала недовольство Инга. Потом заявила, что неисправность возникла в другом месте, и ушла. Мы так и не успели понять, что она имела в виду. Кажется, кто-то видел ее на ярмарке.
 — А на ярмарке есть компьютеры? — поинтересовался Джефф.
 Брови служащего удивленно поползли вверх:
 — Три четверти игрушек и все игры компьютерные. Все на Иззе управляется компьютерами, особенно ярмарка. Естественно, там есть большие терминалы.
 — А как насчет способов программирования компьютерной системы? — спросил юноша.
 — Механизм главного компьютера и основные программы постоянны и не подлежат изменению. Возможны лишь поверхностные усовершенствования — например, создание новых игр, улучшение качества потребительских товаров и передач головидения.
 — Сигнал голографического передатчика был изменен таким образом, чтобы унизить королеву, — сердито сказал Йоно. — Вы тоже участвуете в этом заодно с Ингом?
 Служащий, маленький усатый человечек, в ужасе попятился от адмирала.
 — Инг распорядился поискать неисправность в передатчике, но мы ничего не нашли. Он работает нормально.
 — Да, — согласился Норби. — Если где-то и произошла поломка, то в самом Главном Мозге.
 — «Если»? — переспросил Джефф. — А другое предположение?
 — Преднамеренное вредительство.
 — Об этом я и твержу с самого начала, — пророкотал адмирал. — Он пытается разрушить иззианскую экономику и захватить власть над планетой.
 — Но даже я не могу проникнуть в Главный Мозг, — возразил робот. — Как же это удалось Ингу?
 — Пойдем на ярмарку и посмотрим, что там творится, — предложил адмирал. — Черт бы побрал Инга с его вечными играми!
 — Норби, — сказал Джефф, — Пера позвала тебя на помощь. Как ты думаешь, это произошло здесь, на станции, или после того, как она отправилась на ярмарку?
 Робот на мгновение прикрыл все четыре глаза.
 — Не знаю, — наконец ответил он. — Но мы прилетели на Изз сразу же после ее призыва, поэтому, скорее всего, она находилась на ярмарке.
 Маленький служащий бочком подошел к Джеффу.
 — Собираетесь на ярмарку, да? Скоро наступят перемены, большие перемены.
 — Что вы имеете в виду?
 — Завтра мы все узнаем. Вы ведь уже пробовали эту игру? — Он вытащил из кармана небольшую ярко-красную коробочку с надписью «Крошечное Путешествие» и торопливо вышел из комнаты.
    Глава шестая
 ЯРМАРКА ИГР И ИГРУШЕК
     Стены в лифтовом холле были покрыты голографическими картинами, рекламирующими продукты (от иззианского мороженого до жареных фиггисов), модную одежду (в том числе самые широкие шаровары) и туризм (в основном океанские круизы и поездки в Диколесье).
 — Гарусу повезло, что он вырос в Диколесье, — сказал Джефф.