Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Глава 63
– Он ведь закрывал окно! – говорю сама себе, пребывая в шоке, и тут же спохватываюсь.
Нужно бежать к ребятам, предупредить, сделать вылазку на чердак и так далее. А вдруг этот бездомный опасен! Вдруг он является разыскиваемым преступником, а мы с ним под одной крышей!
Торопливо захожу внутрь, кладу покупки на комод и крадусь на второй этаж в поисках Оскара и Мэрилин. Стараюсь ступать бесшумно, чтобы не спугнуть нашего наглого соседа.
– О, Мэри, рад, что ты пришла, волноваться не пришлось, – выходит ко мне Оскар.
– Тшш, – подношу руку к губам и делаю круглые глаза, – у нас там гость, – шепчу, указывая на крышу.
– Быть такого не может, – не верит Уильямсон, но громкость сбавляет.
Берет каминную кочергу и решительно направляется на чердак. Я, естественно, за ним. Беру небольшую вазу, украшающую коридор и следую за графом. Оружие мое скромнее, но вполне себе эффективное.
Затаив дыхание, поднимаю глаза на чердачный замок. Если наши гость и его как–то открыл, то точно стоит съезжать, а потом разбираться с ним в безопасном месте.
Но нет, замок висит, как и вчера. Здесь все хорошо.
Возможно, этого человека вовсе не волнуют жилые этажи, ведь он предпочел спать наверху, а не в комфортабельной спальне. В таком случае, наш гость должен быть безобиден. Я надеюсь.
Оскар отпирает замок и откидывает крышку, закрывающую проем. Она, зараза такая, издает противный скрип, и я понимаю, миссия провалена. Но делать нечего, отступать нам уже нельзя.
Знаками Уильямсон пытается отпихнуть меня и отправить обратно, но не тут–то было. Усиленно делаю вид, что не понимаю его и отстаю буквально на шаг.
Оскар полностью залезает на чердак и замирает, прислушиваясь. В помещении царит тишина, и не подумаешь, что кто–то здесь есть. Но я уверена, что видела тень, она мне не померещилась.
Залезаю следом за Уильямсоном и перехватываю поудобнее вазу, мало ли, пригодится, и осматриваюсь. На первый взгляд, чердак выглядит ровно так же, как и вчера. Единственное различие в освещении. Сейчас здесь находиться даже страшнее, чем ночью, поскольку вся пыль и мусор выступают на первый план.
Оскар тем временем аккуратно крадется по помещению, заглядывая буквально в каждый угол, а потом поворачивается ко мне с сердитым выражением лица. Мол, и где?
Растерянно пожимаю плечами, самой уже меньше верится в то, что тень существует, а не является плодом моего воображения. Но тут я замечаю приоткрытое окно, между прочим, то же самое, что якобы закрыл вчера граф.
Радостно показываю на него. К счастью, у меня есть доказательство помимо моих слов, и я совершенно точно не тронулась умом, что, несомненно, приободряет.
Оскар хмурится, глядя на окно, и кивает. А затем продолжает поиски с кочергой. Внезапно останавливается как вкопанный, а потом быстрым шагом, насколько позволяют горы хлама, пробирается к стеллажу, стоящему в правой части чердака.
Точно, постель! Уильямсон вчера нашел там импровизированную постель!
Тороплюсь следом за графом, чтобы прийти на помощь в случае чего. Уже дохожу до стеллажа и понимаю, что сделала глупость. Выход с чердака открыт и абсолютно свободен. А там Мэрилин спит одна в спальне.
Про себя чертыхаюсь и спешу обратно, но голос Оскара останавливает меня.
– Наш гость спит, потому и не прореагировал на весь шум, что мы с тобой устроили. Вернее, это не гость, а гостья.
Глава 64
– В смысле гостья? – громко восклицаю и пробираюсь обратно к Оскару.
– Тшш, спит человек, чего ты, – одергивает Уильямсон.
Во мне пробуждается неприятный червячок ревности, графу пришлась по нраву случайная бездомная девица? Пытаюсь выкинуть эти глупые мысли из своей головы, но в итоге подхожу к Оскару сильно на взводе, готовая разбудить спящую мадам с помощью вазы.
– И где тут постель? – хмуро интересуюсь.
Уильямсон указывает на пол, и моему взору предстает совсем юная девушка, немногим старше Мэрилин. Н–да, ревность здесь явно неуместна. Но в любом случае, будить ее надо, а не умиляться сладкому сну. Девчонка фактически преступница, раз регулярно вламывается в чужой дом. Да и внешность обманчива, пока спит – подросток, а встанет, и мы увидим взрослого человека.
– Эй, дорогая, – присаживаюсь на корточки и толкаю девушку, – подъем, хватит спать, хозяева вернулись.
– Что ты делаешь? – возмущается Оскар. – Человек не мешает никому.
– Так давай поселишь ее здесь на постоянной основе, дашь ключи, чего она через крышу забирается? Она еще и друзей своих уличных позовет и разместит, – отвечаю едко.
Но продолжить спор нам не дают, гостья пробуждается–таки.
– Н–нет, я никого не сюда не вожу, честно. И мне жаль, правда. Не сдавайте меня стражникам, пожалуйста! – произносит она, жалобно моргая огромными глазищами.
Красивая зараза. И молодая. Но теперь я вижу, это не подросток, а очень молодая девушка. Моложе меня.
Слегка трясу головой. Нашла время для самокопания. Ощущаю себя старой ворчливой женщиной.
– Мы не причиним тебе вред, не бойся, – ласково произносит Оскар, присаживаясь на корточки перед гостьей, – мы хотим разобраться.
– Ага, а еще одеть, обогреть и накормить, – закатываю в раздражении глаза, – а после спать уложить. Желательно рядом с собой, да, дорогой?
– Мэри, понятия не имею на что ты намекаешь, но успокойся, пожалуйста, – говорит Уильямсон, ни на миг не отрывая своего взгляда от девушки.
– Вот потому я и оказалась здесь, – она горестно вздыхает, – дома из–за меня тоже постоянно ругались.
Начинаются душераздирающие истории бедной сиротки. На что мы подписались?!
Хотя, стоп. Она сказала, что дома постоянно ругались, и она ушла. Значит, есть вариант вернуть ее обратно.
– Где твои родители? Нельзя убегать из дома, они ведь волнуются!
Теперь во мне включается взрослая заботливая «мамочка». Поразительно, как быстро меняется настроение.
– Я совершеннолетняя! – тут же ершится девица. – Имею право делать, что хочу, вольна самостоятельно распоряжаться своей жизнью!
– Ага, милая, все так, – киваю, – только на данный момент ты нараспоряжалась до заключения под стражу за неоднократное проникновение на чужую территорию, – скрещиваю руки на груди. – Мы еще не все проверили, но не удивлюсь, если к нашим жалобам добавится еще и кража.
– Н–нет! Я не воровка, – испуганно восклицает «невинное» создание и хлопает своими глазищами. – Вы мне не верите?
Намеренно строит глазки Оскару, чувствует, зараза, что на меня не действуют ее ухищрения.
– Хм, – странно, но Уильямсон на этот раз не впечатлен, – я помолвлен, прекращай воздействовать своей сырой магией.
– Да
- Путь к моей судьбе (СИ) - Серебрякова Александра - Любовно-фантастические романы
- Отбор настоящей принцессы. Книга II. Между разумом и сердцем (СИ) - Любовь Вакина - Любовно-фантастические романы
- Творческий подход к предвидению (ЛП) - Белл Дана Мари - Любовно-фантастические романы
- Фу такими быть! Или Мистер и Миссис Фу (СИ) - Юраш Кристина - Юмористическая фантастика
- Я и мои друзья, и выживание в лесу - Иван Евгеньевич Литвинов - Героическая фантастика / Русская классическая проза / Юмористическая фантастика
- Его замечательная, мурлыкающая пара - Лорен Донер - Любовно-фантастические романы
- Вишневая ветка (СИ) - Руана Мила - Любовно-фантастические романы
- Драконы Артейсов: крылья твоего дома (СИ) - Алиса Лист - Любовно-фантастические романы
- Слышишь шёпот с моего подоконника? (СИ) - Смирнова Юлия - Любовно-фантастические романы
- Любовь на мягких лапах (СИ) - Стрельникова Кира - Любовно-фантастические романы