Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мы покидаем холм, но едем не в сторону поместья, а в красивый дом на опушке леса.
– Тоже твой? – приподнимаю бровь.
– Нет, этот я снял, – качает головой Оскар с улыбкой, – прислуга здесь постоянная и беспроблемная, а также на территории проживают их дети. Думаю, Мэрилин даст нам немного времени уделить внимание друг другу наедине, – договаривает он, прижимая меня к себе.
– Ох, не знаю, – ухмыляюсь ему в губы, – твоя племянница порой взрослее меня, а ты говоришь, дети.
– А ты в окно посмотри, она уже играет в простые игры, совершенно позабыв о привычной высокомерности.
Делаю, как говорит Уильямсон, и впрямь, наша девочка счастливо бегает с детворой, оставив всю свою напускную взрослость.
– Тогда чего мы ждем? – поворачиваюсь обратно с лукавой улыбкой к Оскару. – Давай займемся собой, муж мой, раз скоро у нас появится еще один ребенок.
Лишь спустя две недели мы возвращаемся в родные пенаты. Честно говоря, я бы еще продолжила путешествовать, тут, видимо, когда вошел во вкус, уже трудно остановиться. Да и эти две недели были в высшей степени комфортными, в отличие от начала поездки. Но Сандерс прислал Оскару письмо и вырезку из нашей местной газеты, где сообщалось о том, что градоначальник с громким скандалом не только уволен, но и помещен в темницу на долгие–долгие годы. Кейтлин, экономка Оскара, отправилась вместе с ним, и еще довольно большая компания людей, о которых мы даже не подозревали. Они все были ослеплены обещаниями мэра о лучшей жизни, за что и поплатились.
Наш честный госслужащий довел–таки дело до конца. Горжусь им. Не перевелись еще ответственные работники в государственном аппарате. Можно спать спокойно по ночам.
И, кстати, на моем участке мэр искал изумруды. Он где–то нашел старые записи, в которых говорилось о моей семье. Оказывается, не всегда мои предки были бедными, когда–то они были настолько богатыми, что зарыли свои сокровища для потомков.
Я очень удивилась, когда узнала этот факт. Удивилась и не поверила. Лишь когда увидела своими глазами, осознала, что все правда.
– Это что же, все мое? – спрашиваю у Уильямсона и Сандерса, держа в руках один из особо крупных изумрудов.
– Да, ваша светлость, – отвечает госслужащий с улыбкой.
– Так я теперь не только замужняя женщина с ребенком в ожидании второго, уважаемая графиня, так еще и богатая сама по себе?
– Никто больше не скажет, что ты вышла за меня по расчету, да, Мэри? – с улыбкой говорит Оскар.
– Это точно, милый. У нас с тобой теперь точно все по любви, – улыбаюсь ему в ответ.
- Путь к моей судьбе (СИ) - Серебрякова Александра - Любовно-фантастические романы
- Отбор настоящей принцессы. Книга II. Между разумом и сердцем (СИ) - Любовь Вакина - Любовно-фантастические романы
- Творческий подход к предвидению (ЛП) - Белл Дана Мари - Любовно-фантастические романы
- Фу такими быть! Или Мистер и Миссис Фу (СИ) - Юраш Кристина - Юмористическая фантастика
- Я и мои друзья, и выживание в лесу - Иван Евгеньевич Литвинов - Героическая фантастика / Русская классическая проза / Юмористическая фантастика
- Его замечательная, мурлыкающая пара - Лорен Донер - Любовно-фантастические романы
- Вишневая ветка (СИ) - Руана Мила - Любовно-фантастические романы
- Драконы Артейсов: крылья твоего дома (СИ) - Алиса Лист - Любовно-фантастические романы
- Слышишь шёпот с моего подоконника? (СИ) - Смирнова Юлия - Любовно-фантастические романы
- Любовь на мягких лапах (СИ) - Стрельникова Кира - Любовно-фантастические романы