Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я ведь сказала не идти за мной, – племянница Оскара укоризненно качает головой. – Почему ты меня не послушала? Кто нас теперь спасет?
– Можно подумать, не упади я сюда, ситуация сильно изменилась бы, – поджимаю губы. – А так, мы вместе, – пытаюсь добавить в голос нотки позитива, но получается откровенно не очень.
– Ага, будем сидеть вместе в грязи, – кивает Мэрилин.
– Не пойму, чем ты недовольна? Как будто я специально, я за тебя вообще–то волновалась! – возмущаюсь.
– Да все у нас не так, как надо, – машет рукой девочка, – что уж теперь.
Раздражение во мне растет. И без слов Мэрилин обвиняла себя во всем происходящем, но сейчас становится обидно.
– Дамы, я вас спасу, не переживайте, – вдруг раздается голос сверху.
Не могу радоваться, ведь сразу узнаю, кому он принадлежит. Перспектива провести ночь в овраге уже не кажется такой плохой. Но как будто кто–то спрашивает мое мнение.
Успеваю схватить Мэрилин в охапку, как потоком воздуха нас обеих стремительно тянет вверх.
– Фух, а вы нетяжелые, – произносит насмешливо маг. – Нагулялись, дамы? Теперь можно и обратно поспать? – подмигивает он нам, а я думаю, что ночь не могла завершиться хуже.
Глава 56
Вернемся в следующий день
– Успеешь своему женишку написать, со мной побудешь немного, может, передумаешь за него выходить, – говорит разбойник, а потом громко смеется. – Все равно ты уже с ребенком, никто и не поймет, что свадьбы не дождалась.
Смотрю на мага и не пойму, это он пошутил, или мне надо начинать бояться? Судя по пренепреятнейшей ухмылке скорее второе.
Лихорадочно думаю, что делать, чудо прямо сейчас не помешало бы нам с Мэрилин, мы ведь заслужили одну крохотную толику помощи от провидения, разве нет?
К моему удивлению, Свет нас слышит, потому что маг вдруг падает лицом вперед. Останавливаюсь, как вкопанная, не понимая, в чем дело.
– Он вас не тронул? – раздается сзади обеспокоенный голос.
– Дядя! – Мэрилин ориентируется быстрее меня и бросается в объятия Уильямсону.
– Оскар, – произношу приглушенно, боясь спугнуть приятное видение, – это в самом деле ты? У меня не галлюцинации, ты нам не кажешься?
– Пощупай, не растворюсь в воздухе, уверяю, – ухмыляется тот.
– Ох, Оскар, – прижимаюсь к нему всем телом, – как же ты вовремя, – бормочу ему в грудь. – Прости, это целиком и полностью моя вина, но какое счастье, что ты здесь, нашел нас и спас.
– Перестань говорить глупости, Мэри, – целует он меня в макушку, – вина не твоя, а моя. Вы моя зона ответственности, и я серьезно ошибся. Но сейчас не время и не место, идемте скорее отсюда, пока этот гад не очнулся.
Оскар пинает мага ногой и торопливо уводит нас в сторону от лагеря. Боязливо оглядываюсь назад, но разбойник лежит, как и минуту назад, а по его голове стекает ручеек крови.
– Кажется, ты ему голову разбил, – выдаю свой вердикт, – и поделом.
– Какая ты кровожадная, – улыбается Уильямсон и оставляет на моей щеке мимолетный поцелуй, – мне нравится.
– Все для тебя, мой рыцарь в сияющих доспехах, – посылаю ответную улыбку и убираю упавший на Оскара с дерева лист.
– Вы очень милые, но давайте поторопимся, – влезает Мэрилин. – Дядя, где твоя лошадь?
– Ох, а все наши вещи остались в лагере, и конь, и припасы, и одежда, и даже мое свадебное платье, – вздыхаю грустно.
– Мой верный скакун тут, садимся, – говорит Оскар, подводя к привязанному животному. – Что ты сказала, Мэри? Ты взяла с собой подвенечное платье?
– Глупо, я знаю, – киваю, – но вот такая я, не смогла с ним расстаться, – криво усмехаюсь.
– Захотела выйти замуж, будучи в бегах? – подмигивает Уильямсон, на что я лишь пожимаю плечами. – Мне нравится твоя идея, так и поступим, – он помогает нам с Мэрилин залезть в седло, – только не в деревне, придется проехать подальше, чтобы снизить вероятность встречи со знакомыми.
– Как скажешь, – мои губы против воли расползаются в счастливую улыбку, – готова слушаться тебя, о господин мой.
– Хм, а мне нравится такое обращение, введем его за правило.
– Да поехали уже, – Мэри закатывает глаза, – достали своей любовью.
– И не говори, малышка, и меня достали. Что вы, даже не попрощаетесь с новым знакомым?
По моему телу проносятся мурашки от страха, ведь это он, разбойник, собственной персоной.
– Ты один? – Уильямсон реагирует хладнокровнее меня.
– Да, один. Ты обезвредил меня, пролил мою кровь, это дело чести разобраться с тобой в одиночку.
– Что ж, давай разбираться, – Оскар закатывает рукава на рубашке, – зря я тебя не добил, пожалел бедолагу.
Глава 57
Испуганно ахаю, что теперь будет, ведь разбойник – маг, а Уильямсон нет. Слышу судорожный вздох Мэрилин, девочка тоже в ужасе. Лихорадочно озираюсь в поисках палки или еще чего–нибудь подходящего, но за нас решают, как это часто бывает.
– Вперед, дамы, чтобы я вас здесь не видел. Деревня в той стороне, – произносит граф и хлопает со всей силы по своей лошади, отчего та сразу пускается в бег.
– Зачем? – мое возмущение тонет в шуме копыт. – Он маг, Оскар! Он маг! – истошно кричу важную информацию. – Он маг, – повторяю уже тихо на автомате.
Не сразу получается поймать поводья, а конь все это время мчится словно бешенный. Удержаться в седле труднее и труднее.
– Мэри, мне страшно, – произносит Мэрилин, буквально вцепившись в гриву животного, – я не хочу погибнуть, врезавшись в дерево.
– Не бойся, милая, не погибнешь, – пытаюсь ее успокоить, находясь в такой же панике, как и она, – я не позволю нам погибнуть, я остановлю лошадь, уже практически сделала это.
На самом деле на такой бешенной скорости поводья упорно выскальзывают из моих рук, но я не сдаюсь, полностью сосредотачиваюсь на них и на успокаивающее бормотание для Мэрилин. Не поддаваться мыслям о неудаче – один из верных способов победить. Хотя, если мы и Оскар выживем, я ему выскажу все, что думаю о способах нашего спасения.
Наконец мне удается–таки поймать ускользающую веревку. Со всей силы тяну ее на себя, не подумав. В итоге лошадь останавливается настолько резко, что мы с Мэрилин едва не вылетаем из седла, лишь чудо помогает нам удержаться. Определенно, нас сегодня сопровождает провидение и Свет.
– Мы живы, или мне кажется? – спустя минуту спрашивает племянница Оскара, тяжело дыша.
– Живы, тебе не кажется, – отвечаю ей отрывисто. – Только у живых могут настолько болеть ребра и заходиться сердце.
– Да, сдается мне, ты права. Что будем делать дальше? Может, спешимся и вернемся за дядей пешком? Я не готова снова скакать на этой
- Путь к моей судьбе (СИ) - Серебрякова Александра - Любовно-фантастические романы
- Отбор настоящей принцессы. Книга II. Между разумом и сердцем (СИ) - Любовь Вакина - Любовно-фантастические романы
- Творческий подход к предвидению (ЛП) - Белл Дана Мари - Любовно-фантастические романы
- Фу такими быть! Или Мистер и Миссис Фу (СИ) - Юраш Кристина - Юмористическая фантастика
- Я и мои друзья, и выживание в лесу - Иван Евгеньевич Литвинов - Героическая фантастика / Русская классическая проза / Юмористическая фантастика
- Его замечательная, мурлыкающая пара - Лорен Донер - Любовно-фантастические романы
- Вишневая ветка (СИ) - Руана Мила - Любовно-фантастические романы
- Драконы Артейсов: крылья твоего дома (СИ) - Алиса Лист - Любовно-фантастические романы
- Слышишь шёпот с моего подоконника? (СИ) - Смирнова Юлия - Любовно-фантастические романы
- Любовь на мягких лапах (СИ) - Стрельникова Кира - Любовно-фантастические романы