Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я найду прибежище у Господа от проклятого дьявола, – провозгласил он, подходя к ней. – Именем Господа, Всемилостивого, Милосердного!
Девушка ударила себя по лицу, возвысила голос и закричала еще громче.
В это время юноша подмигнул ей и прошептал:
– Продолжай и дальше вести себя так же!
– О повелитель, – обратился он затем к царю, – пусть ее крик не пугает тебя. Я исцелю эту девушку, если будет на то воля Божья.
Царь поблагодарил его.
На этом месте утренняя заря прервала Шахразаду, и она прекратила рассказ.
Девяносто третья ночьТак говорит Фахараис, философ:
– Мой повелитель! – продолжила она рассказ. – После этого царь начал делать ему разнообразные заманчивые предложения.
Но юноша сказал:
– Принеси мне две курицы – вареную и жареную, обе как следует приправленные.
Царь велел исполнить его пожелание, и царский сын связал девушке руки и начал кормить ее этой пищей. И сам ел вместе с ней. При этом он тайно давал ей указания и обещал освободить ее. Царь же ничего не заметил.
Юноша провел с девушкой три дня. На четвертый день пришел царь.
– Я хотел бы видеть девушку, – потребовал он.
И юноша повел его к ней. Как только царь вошел, девушка снова стала неистовствовать.
– Я найду себе прибежище у Господа от проклятого дьявола, – заклинал ее царский сын и продолжал убеждать ее: – Именем Господа, Всемилостивого, Милосердного. Успокойся, благословенная женщина.
При этих словах девушка опустила голову и стала смотреть в пол. Царь очень обрадовался увиденному и подарил царевичу собственное одеяние в качестве почетной парадной одежды, а кроме того, выплатил тысячу динаров. Затем он снял с девушки оковы и распорядился, чтобы ее отвели в хаммам.
Когда она возвратилась из хаммама, царь нарядил и украсил ее. Но как только по воле Господа настало следующее доброе утро, девушка снова начала бесноваться, как и прежде. Одна из служанок побежала к царю и доложила ему о том, что она видела, то есть что девушка снова кричит и беснуется. Царь был в ужасе. Он тут же бросился к девушке и заговорил с ней, но она только закричала еще громче.
– Горе тебе! – накинулся царь на врачевателя. – Что это означает?
– Не волнуйся, господин мой, – стал успокаивать его юноша. – Сегодня ночью я посмотрю ее гороскоп. Тогда я буду знать, что делать дальше. Наберись терпения и подожди до завтра, на то воля Божья.
Как только по воле Господа настало следующее доброе утро, царь снова был тут как тут.
– И что ты увидел в ее гороскопе, ученый? – спросил он нетерпеливо.
– Я увидел, – ответил царский сын, – что этой девушкой завладел джинн, враг Господа. Это произошло на том лугу, где ты застал ее со стариком и с лошадью. Только на том месте, где джинн сделал это, ее можно излечить. Вот что показали мне звезды.
– Ну что ж, хорошо, – ответил царь и приказал отвести девушку на тот самый луг. Там для нее установили шатер из белого шелка. Тысяча всадников окружили луг и охраняли его весь остаток ночи. Когда по воле Господа настало следующее утро, врачеватель обратился к всадникам со словами:
– Доставьте мне лошадь, которую вы нашли рядом с девушкой. Так написано в ее гороскопе.
Рассказывают:
Царь приказал доставить лошадь, и это было выполнено. Когда девушка увидела лошадь, а также врача, бормочущего заклинания и произносящего магические тексты, она бросилась на землю.
На этом месте утренняя заря прервала Шахразаду, и она прекратила рассказ.
Девяносто четвертая ночьТак говорит Фахараис, философ:
– Мой повелитель! – продолжила Шахразада рассказ. – Царский сын сел на лошадь, посадил девушку в седло позади себя и крепко привязал ее к себе с помощью тюрбана. Он не мог поверить своему счастью. Точно так же чувствовала себя и девушка. Юноша повернул стартовый винт, и лошадь пришла в движение. И пока ее живот наполнялся воздухом, юноша повернулся к царю и сказал:
– Да позволит мне Господь еще когда-нибудь увидеть тебя и твое царство, – а затем крикнул: – Да пребудет с тобой мир! Салам! – С этими словами он взлетел в воздух и полетел прочь. Царь и его придворные кричали ему вслед, пока он не исчез из виду.
Когда царь понял, что эти двое уже не вернутся, он впал в глубокое отчаяние. Он причитал и жаловался и наконец упал без сознания на землю.
Слуги суетились вокруг него и обливали его водой, пока он снова не пришел в себя.
– Да защитит тебя Господь, о царь, – сказали они. – Это летательный аппарат, который парит вместе с птицами. Против него мы ничего не можем сделать.
И они утешали своего господина и ласково говорили с ним, пока не улеглось его отчаяние. В огорчении возвратился царь в свой дворец. Он плакал и горевал, и всего через несколько дней он закончил свою жизнь и умер.
На этом месте утренняя заря прервала Шахразаду, и она прекратила рассказ.
Девяносто пятая ночьТак говорит Фахараис, философ:
– Мой повелитель! – продолжила она свой рассказ. – Тем временем царский сын удобно устроился на лошади. Он летел все дальше по воздуху, пока не достиг города своего отца. Юноша приземлился на крыше дворца, слез с лошади, снял девушку, взял ее за руку и повел к своему отцу.
Когда тот увидел сына, то вскочил и бросился ему на шею. Затем пришли мать и сестры и обняли юношу. Точно так же приветствовали его и девушку все, кто находился во дворце. Отец велел ему сесть рядом с ним и попросил рассказать о том, что он пережил за время отсутствия.
– А это, дорогой мой отец, – закончил рассказ царский сын, – и есть та самая девушка, ради которой я все это пережил.
– Хвала Господу, который спас тебя и ее! – промолвил в ответ отец.
Затем царский сын отправил посыльного к отцу девушки и поручил ему передать все новости и описать, что она пережила. Кроме того, он попросил разрешения жениться на ней.
Когда посыльный прибыл к царю с письмом, тот очень обрадовался. Он стер с души печаль, принял посыльного обходительно, оказал ему большую честь и устроил дорогостоящее празднество. Затем он написал ответное письмо, в котором сообщал другому царю, что дает согласие на заключение брака между своей дочерью и царским сыном. И со щедрым подарком отправил посыльного обратно домой.
Рассказывают:
Когда посыльный передал подарок, царский сын и девушка были вне себя от радости. Царь устроил роскошное празднество. В течение целого месяца он угощал оседлых жителей и бедуинов. А девушка нарядилась в свои самые роскошные украшения, и, когда юноша соединился с ней, он обнаружил, что она была еще девственницей.
И так он жил с ней в довольстве, досыта ел и пил самые изысканные кушанья и напитки, пока не пришел его смертный час. Хвала Аллаху, повелителю живущих на свете!
История о царе и о газели
– Люди утверждают, о царь, – продолжила Шахразада рассказ, – что жил когда-то царь и что однажды этот царь вместе со своими визирями и придворными выехал на охоту и травлю. И пока он ехал так по пустыне, перед охотниками вдруг выскочила привлекательная газель. На шее у нее было надето жемчужное ожерелье, на ногах золотые цепочки и серебряные ободки вокруг бедер. На спине у нее лежало платье из зеленой парчи. Когда царь увидел красоту и привлекательность газели, то сказал своим визирям:
– Эта газель принадлежит несомненно царю. Приложите все усилия, чтобы она от нас не ушла!
Они отпустили собак и соколов и начали травить газель. Но каждый раз, когда собаки ее, казалось, догоняли, газель убегала и не позволяла себя поймать.
Царю это нравилось.
– Не сбейся с ее следа, – приказал он одному из визирей, – надеюсь, мы ее все-таки поймаем.
И они вдвоем начали ее преследовать, но газель все с большей ловкостью убегала от них. Они упорно гнались за ней по следам, пока день не начал клониться к вечеру.
Тем временем газель привела их на большой луг, изобильный плодами и деревьями, на котором паслись верблюды, коровы, овцы и козы. Посреди луга возвышался мощный замок, более блестящий и огромный, чем видели когда-либо глаза человека.
Царь и визирь приблизились к замку и с удивлением рассматривали его роскошь и великолепие. И пока они так стояли, из ворот замка неожиданно появился юноша верхом на породистом коне. Как только газель увидела этого юношу, она остановилась, а затем начала прыгать вокруг него, а он спокойно сидел в седле. Наконец он укрыл ее рукавом своей одежды и повел в замок. Царь удивился этому.
– Мне не приходит в голову ничего иного, о царь, – обратился к нему визирь, – кроме того, что газель принадлежит этому юноше. Если ты пожелаешь, я могу спросить его, не хочет ли он продать ее или подарить.
– Сделай это, – ответил царь.
И тогда визирь и царь подъехали к воротам замка и потребовали впустить их внутрь.
- Пять поэм - Низами Гянджеви - Древневосточная литература
- Зафар-наме. Книга побед Амира Тимура - Шараф ад-Дин Йазди - Древневосточная литература
- Parzival - Wolfram von Eschenbach - Древневосточная литература
- Самаведа - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература
- Синяя летопись - Гой-лоцава Шоннупэл - Буддизм / Древневосточная литература
- Повесть о старике Такэтори (Такэтори-моногатари) - Средневековая литература - Древневосточная литература
- Самгук саги Т.1. Летописи Силла - Ким Бусик - Древневосточная литература
- Установления и обычаи двора халифов - Хилал ас-Саби - Древневосточная литература
- Спор о соли и железе (Янь те лунь) - Хуань Куань - Древневосточная литература
- Баопу-Цзы - Гэ Хун - Древневосточная литература