Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я думала, они неравнодушны друг к другу.
— Нет… — сказал Расс, взглянув на брата.
— Нет, — нахмурился Мэтт.
Темные глаза Лидии засверкали.
— Разве вы не видели их вместе? — спросила она, стараясь сдержать улыбку.
— Да, но…
— Неужели вы не заметили, как они ведут себя друг с другом?
Расс растерянно посмотрел на брата. Лидия рассмеялась. Неужели она права? Братья знали Кору всю свою жизнь. Она и ее погибший муж были друзьями родителей. Расс никогда не думал об отце и Коре как о паре.
Мэтт задумчиво покусал губу.
— Помнишь то зеркало, которое мы обнаружили в его седельной сумке пару месяцев назад?
Расс кивнул.
— Он так и не сказал нам, для кого оно предназначено.
— Может, для нее?
Расс вспомнил, что несколько раз, когда отца и Кору заставали вместе, они торопливо расходились в разные стороны. Пару раз они танцевали вместе.
Он едва заметно улыбнулся брату:
— Может, это и хорошо для него.
— Скажу тебе откровенно, это неплохо для всех нас. Она готовит гораздо лучше, чем все мы, вместе взятые.
Лидия снова рассмеялась. В этот момент в столовой появился Джей Ти с тарелкой ветчины. Расс отодвинул стул для Лидии, потом помог брату принести из кухни остальную снедь.
Обед прошел оживленно. Уже вечерело, когда Расс помог Лидии сесть в экипаж. Распрощавшись с обитателями дома, они отправились в обратный путь.
— Это было замечательно, — сказала Лидия. — Спасибо.
Расс сжал ее руку. Даже через перчатку он ощутил исходящее от нее тепло.
— Не возражаешь, если мы остановимся ненадолго? Хочу тебе кое-что показать.
— Кое-что? — Лидия подозрительно прищурилась.
Расс фыркнул.
— Подожди и увидишь.
Он направил кабриолет чуть севернее, и через несколько минут они остановились у глубокого оврага. Вокруг простиралась бескрайняя равнина, перемежаемая холмами.
— Это место… для размышлений. Я приходил сюда после того, что случилось с Эми и отцом… то есть после Эми…
Лидия покачала головой, но не стала расспрашивать Расса про отца.
— Мы приехали сюда, потому что тебе нужно подумать о чем-то? — спросила она.
Не о тебе, подумал Расс. Я точно знаю, что я хочу с тобой сделать.
В глазах Лидии замерцали огоньки.
— Отсюда лучше всего наблюдать закат.
— Ты хотел показать мне, закат? — недоверчиво поинтересовалась Лидия.
— Честное слово! Это восхитительное зрелище.
Лидия улыбнулась:
— Тогда ладно.
— Придется немного подождать.
— Ничего, я не замерзла.
Лидия плотнее закуталась в меховую накидку.
— Уверен, что не хочешь присоединиться?
Расс хотел куда большего, но старался держать себя в руках. Впрочем, он не был уверен, что продержится долго. Мэтт спросил брата, по-прежнему ли он подозревает Лидию. Расс ответил отрицательно. Теперь ему были известны все ее секреты, но он не счел нужным делиться ими с братом. Сказал только, что Лидия встречается с Брэмом. Мэтт был поражен не меньше Расса.
Расс откинулся на спинку сиденья. Поднятая крыша защищала их от холодного ветра. Этот экипаж был куда удобнее того кабриолета, в котором Расс привез Лидию в город в ту ночь, когда она заблудилась в прерии. Однако экипаж все же был не очень велик, и Расс сидел совсем рядом с Лидией. Ее меховая накидка касалась его сапог, колени соприкасались. Расс не мог оторвать взгляд от ее матовой кожи, румянца на щеках, изящно очерченных бровей.
Лидия повернулась к Рассу:
— Будешь пялиться на меня, пропустишь закат.
— Это того стоит.
Лидия отвернулась, на губах ее заиграла улыбка. Казалось, она совершенно счастлива. По крайней мере, Расс на это надеялся.
Сидя рядом с Лидией, вдыхая исходящий от нее аромат, он едва сдерживался, чтобы не поцеловать ее. Внезапно он поймал себя на том, что смотрит на ее грудь, прикидывая, сколько понадобится времени, чтобы расстегнуть все пуговки на корсаже. Расс мысленно выругался.
Потом Лидия взглянула на него, и память тут же услужливо напомнила о тех восхитительных минутах, когда он держал Лидию в своих объятиях. Судя по выражению ее лица, Лидия думала о том же.
Пытаясь отвлечься, Расс вспомнил, что хотел сказать Лидии еще утром.
— Спасибо за то, что приняла Уиллоу на работу. Лидия нахмурилась:
— Ты на моем месте сделал бы то же самое.
— Немногие женщины согласились бы нанять ее. Из-за ее прошлого.
— Когда-то я тоже принадлежала к числу этих немногих, теперь все изменилось.
— Почему?
Золотое сияние озарило тонкий профиль Лидии. Несколько мгновений она молчала, а когда заговорила, голос ее чуть заметно дрожал:
— Если бы хоть один человек разглядел в Филиппе де Борде мерзавца, моя сестра была бы жива. Но всем застили глаза его богатство и влиятельность его семьи.
Печаль в глазах Лидии заставила сердце Расса сжаться.
— Я больше не сужу о книге по ее обложке. Расс не мог оторвать глаз от ее лица, озаренного лучами садящегося солнца. Сняв перчатку, она вытерла слезу, скатившуюся по щеке.
— О… я вовсе не хотела плакать, — пробормотала Лидия.
— Ничего, — ответил Расс, нежно прикоснувшись к ее лицу.
— День был такой чудесный, я не хотела все испортить.
Расс надел ей на руку перчатку:
— Ты просто не можешь ничего испортить.
Лидия улыбнулась:
— Готова поспорить, что в тот день, когда я впервые объявилась в отеле, ты так не думал.
— Сдаюсь.
Солнце медленно исчезало за горизонтом, заливая небо и землю золотистым светом. Расс внимательно посмотрел на Лидию:
— Тебе что-нибудь известно о де Борде?
— Отец говорит, его пока не нашли. Никто не знает, что с ним стало.
— Это пугает тебя?
— Не тогда, когда я рядом с тобой.
— Хорошо. — Расс взглянул на солнце. — Смотри. Они молча наблюдали за исчезающим солнцем.
Небо окрасилось в золотой цвет, затем заалело. Вдоль горизонта протянулась оранжевая полоса.
Солнце опускалось все ниже, вот оно почти скрылось за холмами. Лидия сидела затаив дыхание.
— Словно сама земля светится… — наконец сказала она.
Постепенно сгущались сумерки.
— Это было прекрасно!
Лидия выглядела такой счастливой, что Расс не удержался от улыбки:
— Стоило остановиться, да?
— Да!
Он взял поводья и причмокнул, погоняя лошадь.
— Рад, что тебе понравилось.
Прерия погружалась в темноту. Лунный свет пролился на равнину, посеребрив высокую траву.
— Кто-нибудь заинтересовался твоим предложением о продаже доли в отеле? — спросила Лидия.
- Искусство обольщения обнаженного оборотня - Молли Харпер - Исторические любовные романы
- Хозяин Стоунгрейв-Холл - Хелен Диксон - Исторические любовные романы
- Бегство из-под венца - Карен Кинг - Исторические любовные романы
- Неотразимый обольститель - Бетина Крэн - Исторические любовные романы
- Позволь любви найти тебя - Джоанна Линдсей - Исторические любовные романы
- Цена счастья - Джорджетт Хейер - Исторические любовные романы
- В ожидании счастья - Джил Грегори - Исторические любовные романы
- Леди-бунтарка - Мэгги Осборн - Исторические любовные романы
- Еретик. Книга первая - Вера Золотарёва - Исторические любовные романы / Исторические приключения
- Мариадон и Македа - Герцель Давыдов - Исторические любовные романы