Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Глава 74
– Комната готова, господа, – торжественно объявляет Гризельда, возвращаясь. – Только не уверена, что найду, чем накормить вас, сами понимаете, отсутствовала целый день.
– Ничего, мы привычные, у нас давно не было нормального четырехразового питания, – флегматично заявляет Мэрилин и первая ступает на лестницу.
Я следом за ней, а Уильямсон хватает на руки так и не очнувшуюся Мэй и замыкает наше шествие.
– Вот, пожалуйста. На кровати вы можете втроем расположиться, она довольно большая, а племянницу мою кладите на диван, ей не привыкать, может и на полу заночевать, – говорит Гризельда, провожая нас до временного пристанища.
– Мы заметили, что ей и на полу нормально, – недовольно цежу, косясь на девицу на руках Оскара, от чего тот спешит переложить ее на диван.
– Ах да, точно, – краснеет Гризельда, понимая, на что я намекаю, – ладно, я ухожу, не буду вам мешать, – спешит ретироваться.
Я бы тоже куда–нибудь делась вместе с Мэрилин, но Уильямсон задолжал объяснения.
– Милая, ложись на кровать, устала, поди, – обращаюсь ласково к племяннице Оскара, а потом поворачиваюсь к нему и упираю руки в бока. – Я тебя внимательно слушаю, – тон моего голоса кардинально меняется.
– Да что меня слушать, – он пожимает плечами, виновато улыбаясь, – особо нечего слушать. Гораздо интереснее, как вы оказались у Гризельды. Сами до всего догадались, молодцы!
– Оскар, твоя жалкая попытка лести не засчитывается.
– Ох, – он тяжело вздыхает и отводит глаза, – я с детства знал, что с женщинами трудно.
– Прекрасно. Я утром забираю Мэрилин и возвращаюсь домой, а ты оставайся с теми, с кем тебе легко, – произношу надменно и отворачиваюсь, торопясь спрятать набежавшие слезы.
– Мэри, прости, я не с того начал, – он хватает меня за руку, – не могу я быть обходительным с тобой.
– Зато с другими можешь, я поняла! – не сдерживаюсь, некрасиво шмыгаю носом.
– Да нет же, снова я не о том. Я хотел сказать, что с тобой мне хочется абсолютной честности, вот и все. А ситуация сейчас такая, что ты оказалась права и наверняка будешь меня подзуживать этим фактом ближайшие лет десять.
– До старости буду, – резко разворачиваюсь, – если это то, о чем я думаю.
– Да, – Уильямсон виновато склоняет голову, – это именно то, о чем ты думаешь. Мэй–таки околдовала меня. Но ничего предосудительного не было! – спешит добавить. – На кой я ей сдался, если можно заставить меня отдать деньги и организовать билет до столицы.
– Угу, – киваю, – в целом, выглядит правдоподобно. Это она нас с Мэрилин закрыла на чердаке, да?
– Она вас закрыла? – Оскар ужасается. – Я не знал, я уже был не в себе, видимо.
– Да, мы там провели некоторое время, а потом здраво рассудили, что девчонка хоть и магичка, но летать неподвластно и ей, и вышли из дома через крышу.
– Это же очень опасно! – восклицает Уильямсон. – Я запрещаю вам вытворять подобное!
– Нет, конечно, лучше было сидеть на чердаке, без еды и дамской комнаты, ожидать твоей помощи. Но сейчас ночь на дворе, а ты не домой пришел спасать нас, как герой, – замечаю едко, скрещивая руки на груди.
– Виноват, – Оскар снова склоняет голову. – Я понял, что девчонка смогла меня околдовать, только на улице. Спасибо случайному прохожему, толкнувшему прямо в стену, если бы не удар головой, я бы так и шел в забвении. Я и о вас не знал тогда, а потом решил, что вы отправились на городской праздник, как и собирались. Да и не мог я бросить Мэй, нужно было с ней разобраться сразу, раз она оказалась такой опасной.
– Понимаю, – произношу высокомерно задрав подбородок, – так я внимательно слушаю, что ты делал с красавицей Мэй потом?
– Мэри, ты так ставишь вопрос, будто подозреваешь меня в супружеской измене.
– А ты так реагируешь, словно она имела место быть, – жестко припечатываю.
– Нет, – Оскар на секунду тушуется, – но ты права, я слишком долго увиливаю. Просто совесть так ест, что вы там были одни, на крыше, рисковали жизнью.
– Оскар! – прикрикиваю, от чего вздрагивает уснувшая Мэрилин.
– Потише, – бормочет она с закрытыми глазами.
– Прости, крошка.
– Дальше я схватил девицу, – наконец откровенничает Уильямсон, – и первым делом блокировал ее магию. Хотя в семье у нас обучалась премудростям сестра, но кое–что и я умею, к счастью.
– А ты точно ее заблокировал? А то ты мне уже говорил один раз, – кошусь на Мэй. – Сдается мне, мой способ с вазой эффективнее.
– Я ее еще и усыпил сверху после твоей вазы. С заблокированной искрой она обычный человек. Так вот, сделал я это, а она начала вырываться. Пришлось еще и физическую силу применять. Затем у нас был долгий визит у местных стражников.
– Узнал, что она у них уже была и сбежала?
– Да. Ты тоже разведала?
– Не один ты обладаешь мозгами и ногами.
– Но моим далеко до твоих, – Уильямсон льнет ко мне.
– Не подлизывайся, – стукаю его ладошкой, – давай лучше дальше рассказывай.
– Да почти уже все. Мне посоветовали отправить ее на исправление в монастырь в горах, они специализируется на проблемных девушках с магической искрой. Я долго урегулировал этот вопрос, а тут и тетка ее появилась, как знала, где искать.
– Привычная, видать, разыскивать племянницу по темницам, – усмехаюсь.
– Видимо, да, – коротко кивает Оскар. – Я думал, Гризельда начнет сопротивляться, отбивать Мэй, но нет, согласилась. В общем, завтра за девчонкой придут, а пока я присмотрю. Нет больше доверия к ней. Не уверен, что и оттуда она не сбежит, но, может, хватит ума больше не соваться в наш дом.
– Кстати, ее туда пустила твоя прислуга, правда, она клянется, что был всего один эпизод, дальше племянница уже сама, через крышу.
– Я слышал. Думал уволить Гризельду, а потом засомневался.
– Согласна с тобой, в незнакомом городе можем нарваться на еще худших работничков, а недостатки этих, по крайней мере, известны.
– Я знал, что правильно выбираю себе супругу, – Оскар резко прижимает меня к себе, – мы с тобой даже мысли друг друга читаем.
– И снова ты подлизываешься, – пытаюсь выглядеть строго, но губы сами по себе растягиваются в предательскую улыбку.
– А как иначе? Подлизываться и боготворить свою супругу – это ли не удел настоящего мужчины?
– Я пока еще не супруга.
– Исправим этот недочет завтра же, – говорит Оскар и целует.
Глава 75
Но завтра, правда, нам совсем не до свадьбы. Хлопоты с отправлением Мэй, разбор полетов с Гризельдой и Джоном, день и проходит. К счастью,
- Путь к моей судьбе (СИ) - Серебрякова Александра - Любовно-фантастические романы
- Отбор настоящей принцессы. Книга II. Между разумом и сердцем (СИ) - Любовь Вакина - Любовно-фантастические романы
- Творческий подход к предвидению (ЛП) - Белл Дана Мари - Любовно-фантастические романы
- Фу такими быть! Или Мистер и Миссис Фу (СИ) - Юраш Кристина - Юмористическая фантастика
- Я и мои друзья, и выживание в лесу - Иван Евгеньевич Литвинов - Героическая фантастика / Русская классическая проза / Юмористическая фантастика
- Его замечательная, мурлыкающая пара - Лорен Донер - Любовно-фантастические романы
- Вишневая ветка (СИ) - Руана Мила - Любовно-фантастические романы
- Драконы Артейсов: крылья твоего дома (СИ) - Алиса Лист - Любовно-фантастические романы
- Слышишь шёпот с моего подоконника? (СИ) - Смирнова Юлия - Любовно-фантастические романы
- Любовь на мягких лапах (СИ) - Стрельникова Кира - Любовно-фантастические романы