Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Букоткин внимательно осмотрел деревянное основание и его крепление со станком орудия.
— Липа. После первого же выстрела орудие опрокинется, — заключил он. — Не так ли, старшина?
— Пожалуй, — согласился Воробьев.
— Не опрокинется, не беспокойтесь. Расчеты правильные, — уверял инженер.
Букоткин вместе с Воробьевым облазил орудие и топом, не терпящим возражения, сказал:
— Не приму. Крепите дополнительно, да быстрей.
Инженер пытался было спорить, но, поняв, что это бесполезно, приказал строительной бригаде дополнительно крепить пушку.
На следующий день произвели отстрел. После первого выстрела Букоткин и Воробьев подбежали к орудию и стали осматривать крепление.
— Сойдет, — решил Букоткин, замерив небольшой сдвиг. — Теперь заканчивайте со вторым орудием, — сказал он инженеру. — Время не ждет…
Время действительно не ждало. Немецкие войска перешли в наступление по всему фронту. Части гарнизона, с трудом сдерживая натиск врага, с боями отходили на запад, минируя дороги и наиболее доступные участки местности. Утром 19 сентября гитлеровцы, объединив центральную и южную группы, начали наступление на Курессаре. Стало ясно: город не удержать. И защитники острова с боями отошли к Сырве. Противник наступал до тех пор, пока не натолкнулся на подготовленный рубеж обороны у перешейка. Прорвать оборону с ходу ему не удалось. Гитлеровцы вынуждены были остановиться. Они спешно начали подтягивать артиллерию, а их самолеты весь день тщательно обрабатывали передний край обороны гарнизона.
Обе стороны готовились к последней, решающей схватке.
Подвиг разведчика
Холодная вода приятно освежала воспаленное от длительного перехода лицо. Вольдемар Куйст, удобно разместившись на прибрежных валунах, не торопясь умылся. Хотелось пить, но горьковато-соленая вода пришлась ему не по вкусу. Глаза слезились от огромного ослепительного клина на поверхности Рижского залива, тянувшегося от горизонта к берегу бухты Кейгусте. Вода, переливаясь в солнечных лучах, отливала перламутром. Теперь можно было немного отдохнуть и подкрепиться бутербродами. От Курессаре вдоль побережья Рижского залива, изрезанного бухточками и заливами, он прошел не менее шестидесяти километров. Еще столько примерно осталось, чтобы добраться до конечного пункта — пристани Куйвасту на острове Муху. Там, как показал пленный унтер-офицер, немцы сосредоточили большое количество боеприпасов и горючего, доставленных с Виртсу. Если их удастся поднять в воздух, то это будет неоценимая помощь измотанным в боях моонзундцам. На задание Куйст пошел один, налегке. Группой пробираться через вражеские заслоны было бы труднее. Взрывчатка у него уже имелась. При отходе с острова Муху он оставил ее у старого Ильмара, с которым еще до войны был хорошо знаком: часто они вместе ловили рыбу в проливе.
Слева послышался свист, кто-то выводил незатейливую мелодию веселой песенки. Куйст юркнул в кусты, притаился. Свист приближался. Он осторожно раздвинул ветки и увидел высокого обер-лейтенанта с полотенцем в руке. «Умываться идет», — сообразил Куйст, и вдруг у него мелькнула дерзкая мысль: захватить форму и документы офицера, тогда он быстрее сможет добраться до Куйвасту. По росту они вроде бы одинаковы, правда, обер-лейтенант более плотный и шире его в плечах. Но это ничего. Вольдемар следил за тем, как офицер неторопливо разделся до пояса, аккуратно сложил мундир, начал разминку. Куйст огляделся по сторонам: на берегу больше никого не было. Он переполз к крайнему кусту. В правой руке крепко зажал нож, готовясь к прыжку. Но обер-лейтенант еще был далеко, приходилось терпеливо выжидать. Наконец немец закончил упражнения и, насвистывая, пошел к воде. Куйст сжался в комок. Когда офицер поравнялся с ним, прыгнул ему на спину и ударом ножа свалил на землю… Обер-лейтенант даже не успел вскрикнуть. Вольдемар Куйст торопливо схватил форму и побежал в лес. Там, в самой чаще, отдышавшись от быстрого бега, он переоделся и посмотрел на свои новые документы: кто же теперь он такой? «Обер-лейтенант Генрих Хаммер… Что ж, совсем неплохо. А пока разыщут настоящего Генриха, я уже буду в Куйвасту», — повеселел Куйст. Форма ему была почти впору. Лишь чуть-чуть широковат в плечах мундир. Да кто это может заметить! Он пошел к дороге, насвистывая услышанную им от обер-лейтенанта мелодию незнакомой песенки.
Вот и дорога, идущая от Кейгусте в Ориссаре. Здесь где-то сражались его земляки из эстонского оперативного батальона. Впереди он увидел троих солдат, на груди у них висели автоматы. Первым желанием было немедленно скрыться в кустах, но солдаты его уже заметили. Куйст одернул мундир, поправил фуражку и независимо зашагал навстречу. Правая рука все же невольно тянулась к пистолету. «Вдруг распознают? Одному мне не справиться с троими», — вихрем пронеслось у него в голове. Но солдаты, чеканя шаг, прошли мимо. «Тебе везет, Генрих Хаммер!» — улыбнулся Куйст. Минут через десять его нагнала грузовая машина, в кузове которой сидели пятеро солдат. Он поднял руку, остановил машину.
— Куда? — спросил он сидящего в кабине рядом с шофером молоденького ефрейтора.
— В Куйвасту, господин обер-лейтенант! — охотно ответил ефрейтор. — За боеприпасами едем.
— Документы, — потребовал Куйст.
— Документы в порядке, господин обер-лейтенант, — протянул ефрейтор свое предписание. Куйст внимательно просмотрел предписание и вернул его ефрейтору.
— Быстро наверх! — скомандовал он. — Я с вами поеду до Куйвасту.
— Слушаюсь, господин обер-лейтенант! — козырнул ефрейтор и перебрался в кузов.
Куйст удобно уселся в кабине, небрежно махнул рукой шоферу:
— Поехали. Да быстрей…
Он опасался, как бы в Ориссаре машину не задержал патруль, но городок миновали благополучно: на них никто не обратил внимания. Машина выехала на дамбу, восстановленную немецкими саперами. Навстречу то и дело попадались грузовики, кузова их были набиты ящиками с патронами и гранатами. «Весь боезапас фашисты вывезут с Куйвасту, пока я доберусь до него», — подумал Куйст и поторопил шофера:
— Дорога хорошая. Прибавьте скорость.
При въезде на остров Муху он увидел немецкого солдата, тащившего на веревке упиравшегося теленка. Другой солдат сзади бил теленка палкой. Поодаль стояла пожилая женщина и вытирала платком слезы. За ее подол держался белобрысый мальчуган и что-то говорил матери.
Плачущая женщина и босоногий паренек напомнили Куйсту о его безрадостном детстве и тяжелой юности. С малых лет ему пришлось батрачить на хуторах. Сначала он пас коров у богатых хозяев, потом, когда подрос, ухаживал за скотом. Он научился читать и вечерами подолгу просиживал над книгами. Особенно ему нравились стихи. Добрая половина его скудного заработка уходила на покупку книг да свечей, вторую половину он отдавал матери. Многих хозяев сменил Вольдемар, все искал места получше, но потом убедился, что батрачить везде одинаково. Впечатлительного юношу с мечтательными серыми глазами тянуло к поэзии, музыке. Он неплохо пел эстонские народные песни, хорошо играл на гитаре и тайно стал писать стихи. Хозяева с охотой брали к себе молодого батрака, умеющего не только работать, но и веселиться. Его чаще стали приглашать на вечеринки и попойки. За это платили деньги, и Вольдемар скрепя сердце пел и играл для веселившихся богатеев. При Советской власти он работал в Народном доме. Там его приняли в комсомол. Вольдемар стал обучать молодежь города песням. Первым в республике он перевел на эстонский язык полюбившуюся ему русскую «Катюшу». Когда же началась война, Вольдемар пошел добровольцем в эстонский истребительный отряд, где начальник особого отдела предложил ему стать разведчиком. Несколько раз ходил в тыл врага Куйст, и всегда удачно. Теперь он едет на выполнение самого трудного задания.
Куйст приказал шоферу остановить машину на окраине Куйвасту: к самой пристани, где сновало множество немецких солдат и офицеров, он ехать не решался. Ефрейтор, довольный тем, что услужил обер-лейтенанту, перебрался в кабину.
Когда машина скрылась за поворотом, Куйст не спеша, словно прогуливаясь, зашагал к дому Ильмара. Старый рыбак испугался, увидев немецкого офицера.
— Давай риба, давай хлеб, — коверкая эстонские слова, напыщенно потребовал Куйст и, не выдержав, громко рассмеялся.
— Вольдемар?! — наконец узнал Куйста рыбак и устало опустился на табуретку. — А у меня и душа в пятки ушла. Думаю, прознали немцы. Конец теперь. А ты… да где ты офицерскую форму раздобыл?
— Обер-лейтенант подарил. Знакомый… — ответил Куйст, довольный тем, что старик не узнал его.
— Понятно. А зачем к нам пожаловал? Да ты садись, Вольдемар, сейчас поесть хозяйка даст.
Куйст сел за стол, расстегнул пуговицы на мундире. Как бы невзначай спросил:
- Очерки секретной службы. Из истории разведки - Ричард Роуан - Прочая документальная литература
- Стратегия и тактика в военном искусстве - Генрих Жомини - Прочая документальная литература
- Карательная медицина - Александр Подрабинек - Прочая документальная литература
- Дело командующего Балтийским флотом А. М. Щастного - Сборник - Прочая документальная литература
- Балтийский флот в революции. 1917–1918 гг. - Кирилл Назаренко - Прочая документальная литература
- 500 дней поражений и побед. Хроника СВО глазами военкора - Александр Коц - Военная документалистика / Военное / Прочая документальная литература / О войне / Публицистика
- Гибель парома «Эстония». Трагедия балтийского «Титаника» - Ютта Рабе - Прочая документальная литература / Публицистика
- Блокада Ленинграда. Полная хроника – 900 дней и ночей - Андрей Сульдин - Прочая документальная литература
- Крах плана «Барбаросса». Сорванный блицкриг. Том II - Дэвид Гланц - Прочая документальная литература
- В. И. Ленин и ВЧК. Сборник документов (1917–1922) - Владимир Ленин - Прочая документальная литература