Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Это значит, что тебя еще раз поматросили и бросили, сладенькая, ответила ей Детта и хохотнула. Только так и бывает, когда якшаешься с белыми.
Я могу выйти здесь? – спросила Миа, застенчивая, как девушка, приехавшая на свой первый бал. Правда?
Сюзанна стукнула бы себя по лбу, если б контролировала тело. Господи, до чего же эта сучка робкая, если дело не касается ее малого.
Да, выходи. Идти-то один квартал, а на авеню кварталы короткие.
Таксист… сколько денег я должна дать таксисту?
Дай десятку и пусть оставит себе сдачу. Покажи-ка мне…
Сюзанна почувствовала нежелание Миа подвинуться и отреагировала с привычным раздражением. Хотя не без толики веселья.
Послушай меня, сладенькая, я умываю руки. Хорошо? Дай ему любую гребаную купюру, какая тебе больше нравится.
Нет, нет, как скажешь, смирившаяся, испуганная. Я доверяю тебе, Сюзанна. Она подняла оставшиеся купюры, полученные от Матса, разложила веером перед глазами.
Сюзанна хотела отказаться, но какой в этом был смысл. Выступила вперед, взяла на себя контроль над коричневыми руками, которые держали купюры, выбрала десятку, протянула таксисту.
– Сдачу оставьте себе, – сказала она.
– Спасибо, леди, – поблагодарил таксист.
Сюзанна открыла дверцу со стороны тротуара. И тут же заговорил робот-автомат, испугав ее, испугав их обеих. Некто по имени Вупи Голдберг напомнил, что она должна забрать свои вещи. Для Сюзанны-Миа напоминание это практического смысла не имело. Вещей у них с собой не было, и заботил их только малой, которого Миа должна была родить в самом ближайшем будущем.
Она услышала гитарную музыку. Почувствовала, как Миа возвращает себе контроль над рукой, которая засовывала оставшиеся деньги в карман, ногой, которая первой покинула салон. Миа вновь оттесняла Сюзанну, едва та решила одну из ее маленьких нью-йоркских сложностей. Сюзанна попыталась протестовать
(мое тело, черт побери, мое, по крайней мере выше талии, а значит, и голова, и мозг в ней!)
потом успокоилась. Что с этого проку? Миа сильнее. Сюзанна понятия не имела почему, но знала, что таково реальное положение.
В этот самый момент Сюзанна Дин испытала фатализм Бусидо, предельное спокойствие, охватывающее водителя, потерявшего контроль над автомобилем, которого тащит к пропасти, пилота самолета с заглохшими двигателями, вошедшего в пике… и стрелка, когда его везли к последней пещере или схватке. Позднее она бы вновь могла начать бороться, если б борьба эта была достойной и благородной. Она бы боролась, чтобы спасти себя и младенца, но не Миа… та сделала свой выбор. Миа, на взгляд Сюзанны, утратила право на спасение, которое ранее могла бы заслужить.
И теперь делать ей было совершенно нечего, разве что повернуть диск «Интенсивность схваток», установив против стрелки число 10. Она думала, что ей позволят это сделать.
А пока… звучала музыка. Гитара. Песня, которую она знала, очень хорошо знала. Она сама спела ее жителям Кальи Брин Стерджис.
После пережитого с тех пор, как она повстречалась с Роландом, у нее не возникло и мысли, что появление на уличном углу гитариста, поющего о «юноше бедном», чья жизнь «печали полна», – чистая случайность, совпадение. И песня эта прекрасная, не так ли? Возможно, квинтэссенция всех народных песен, так нравившихся ей в молодости, тех самых песен, что шаг за шагом все больше увлекали ее и наконец привели в стан активистов борьбы за гражданские права, привели в город Оксфорд, штат Миссисипи. Те дни канули в Лету, теперь она чувствовала себя гораздо старше, но удивительная простота песни по-прежнему трогала душу. До «Дикси-Пиг» оставалось пройти меньше квартала. Как только Миа перенесет их через порог, она, Сюзанна, окажется во владениях Алого Короля. Насчет дальнейшего у нее не было ни сомнений, ни иллюзий. Она не рассчитывала на возвращение оттуда, не рассчитывала вновь увидеть своих друзей или своего возлюбленного и полагала, что ее ждет смерть под вопли Миа, наконец-то осознавшей, что ее обманули… но все эти мысли не мешали ей наслаждаться песней. То была ее песня смерти? Если так, она ничего не имела против.
Сюзанна, дочь Дэна, исходила из того, что все могло быть гораздо хуже.
3
Музыкант устроился перед кафе, называвшееся «Черная патока». Раскрытый футляр для гитары лежал перед ним, на пурпурном бархате обивки (такого же цвета, как и ковер в спальне сэя Кинга, можете сказать «аминь») лежали монеты и мелкие купюры, дабы любой, даже слишком наивный для Нью-Йорка прохожий понял, что от него требуется. Сам музыкант сидел на прочном деревянном кубе, ничем не отличавшемся от того деревянного куба, с которого преподобный Харриган читал свои проповеди.
По многим признакам чувствовалось, что его рабочий день близок к завершению. Он уже надел куртку с нашивкой «Нью-йорк янкиз» на рукаве и шляпу с надписью на ленте ДЖОН ЛЕННОН ЖИВ. Перед ним стояла какая-то табличка с надписью, но теперь она уже лежала в футляре, словами вниз. Впрочем, Миа все равно не смогла бы прочитать, что написано на табличке, нет, не смогла.
Гитарист посмотрел на нее, улыбнулся, перестал перебирать пальцами струны. Она показала одну из оставшихся у нее купюр.
– Я дам ее тебе, если ты сыграешь эту песню. Только на этот раз от начала и до конца.
Выглядел гитарист лет на двадцать с небольшим, на красавца определенно не тянул, с бледной кожей, прыщами на щеках и лбу, золотым кольцом в ноздре, сигаретой, прилипшей к уголку рта, но обаяния ему хватало. Его глаза широко раскрылись, когда он увидел портрет на купюре.
– Леди, за пятьдесят баксов я сыграю вам все песни Ральфа Стэнли[107], которые знаю… а знаю я их немало.
– Нам хватит только этой. – Миа бросила купюру, которая спланировала в футляр для гитары. Музыкант смотрел на нее и, похоже, не верил своим глазам. – Поторопись, – добавила Миа. Сюзанна не давала о себе знать, но Миа чувствовала, что та слушает. – Времени у меня в обрез. Играй.
После этих слов гитарист, сидевший на деревянном кубе перед кафе, начал играть песню, которую Сюзанна впервые услышала в «Хангри ай», песню, спетую ею несчетное количество раз, – однажды около мотеля в Оксфорде, штат Миссисипи. Спела вечером, а наутро их всех бросили в тюрьму. К тому времени трое молодых добровольцев, регистрирующих чернокожих избирателей, что почти месяц числились пропавшими без вести, давно уже лежали в черной миссисипской земле, в окрестностях Филадельфии[108] (в конце концов их нашли в городе Лонгдейл, вы можете сказать «аллилуйя», и будьте так любезны, скажите «аминь»). Вновь поднялась для удара Белая Кувалда, но они продолжали петь. Одетта Холмс, в те дни ее звали Дет, первой запела эту самую песню, остальные присоединились к ней, мальчики пели «юноша», девочки – «девушка». И вот теперь, вернувшись в «Доган», ставший ее тюрьмой, Сюзанна слушала, как молодой человек, появившийся на свет гораздо позже тех давнишних дней, пел ту самую песню. Хранилища памяти раскрылись, и именно Миа, для которой неистовство тех воспоминаний стало откровением, захлестнула волна эмоций.
4
В стране Память время всегда и только одно – настоящее.
В королевстве Прошлое часы тикают… но стрелки никогда не двигаются.
Ненайденная дверь существует
(О, потерянная)
и память – ключ, отворяющий ее.
5
Их фамилии – Чини, Гудмен, Швернер; именно они падают под ударом Белой Кувалды 19 июня 1964 года.
О, Дискордия!
6
Они останавливаются в мотеле «Синяя луна», расположенном в негритянской части Оксфорда, штат Миссисипи. «Синяя луна» принадлежит Лестеру Бамбри, брат которого, Джон, пастор Первой афроамериканской методистской церкви Оксфорда, можете сказать мне «аллилуйя», можете сказать мне «аминь».
На календаре 19 июля 1964 года – месяц спустя после исчезновения Чини, Гудмена и Швернера. Через три дня после того, как они исчезли неподалеку от Филадельфии, в церкви Джона Бамбри прошло собрание, и местные активисты-негры сказали трем десяткам северян, в основном белым, следующее: в свете того, что произошло, они, конечно, имеют полное право уехать домой. Некоторые уезжают, восславим Господа, но Одетта Холмс и еще восемнадцать человек остаются. Да. Они остаются в мотеле «Синяя луна». И иногда, по вечерам, собираются во дворе мотеля, Делберт Андерсон приносит гитару, и они поют.
«Я буду освобожден» они поют и
«Джон Генри» они поют, ничего не страшась (великий Боже, скажи, Бог-Бомба), и они поют
«Развевающийся на ветру», и они поют
«Блюз нерешительности», написанный преподобным Гэри Дэвисом, все смеются над этими веселыми, на грани приличия, строчками: доллар есть доллар, а цент есть цент, у меня полон дом детей, но моих среди них нет, и они поют
- Бесплодные земли - Кинг Стивен - Иностранное фэнтези
- Магия безумия - А. Говард - Иностранное фэнтези
- Орудия Ночи. Жестокие игры богов - Глен Кук - Иностранное фэнтези
- Воскрешённая - Морган Райс - Иностранное фэнтези
- Королевство - Аманда Хокинг - Иностранное фэнтези
- Хрустальный грот. Полые холмы (сборник) - Мэри Стюарт - Иностранное фэнтези
- Эрагон.Наследие - Паолини Кристофер - Иностранное фэнтези
- Естественная история драконов: Мемуары леди Трент - Мари Бреннан - Иностранное фэнтези
- Рубиновое кольцо - Райчел Мид - Иностранное фэнтези
- Сказки Волшебной страны - Джон Толкин - Иностранное фэнтези