Рейтинговые книги
Читем онлайн Дом бьющихся сердец - Оливия Вильденштейн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 69 70 71 72 73 74 75 76 77 ... 107
защиту.

Только не представлять его лежащим на шелковых простынях! Ни в коем случае. Впрочем, от картинки, промелькнувшей перед мысленным взором, лицо хотя бы покрывается малиновыми пятнами.

– Не утруждай себя поиском платья. Я распорядился, чтобы нам принесли ужин сюда. В это время в таверне шум и гам, а нам обоим, думаю, не помешает немного тишины и покоя, пока из Неббе не вернулся твой отец, чтобы меня убить.

Я вываливаюсь из гардеробной, тяжело дыша.

– С чего ему тебя убивать?

– Я позволил тебе покинуть Небесное Королевство и встретиться с Пьером Неббинским. Не говоря уже о том, что в тебя стреляли отравленной стрелой.

– Вот только ни в чем из этого ты не виноват.

Легкая улыбка Лора затухает со вздохом.

– Еще я вроде как отправил его в Неббе по ложному следу. Это подпортит ему настроение. Возможно, он меня никогда не простит.

– Значит, моя мама не в Неббе?

– Я считаю, что твоя мама с твоей бабушкой. – Он неспешно подходит к пустому камину и, ухватившись за раму, глядит в пустоту.

Нет, не в пустоту.

На пепел.

Я никогда не разжигала камин и не помню пепла на каменном полу. Кто-то пользовался комнатой в мое отсутствие?

– Феб приходит сюда после обеда, чтобы читать книги, которые я ему даю. – Стоя ко мне спиной, Лор указывает на кофейный столик, заваленный книгами в кожаных переплетах.

– Он знает, что я вернулась?

– Тебе не кажется, что тогда он бы уже был здесь?

– Если только не сердится на меня. – Я подхожу к столу и опускаюсь на колени, чтобы просмотреть названия.

Пять книг написаны на лючинском, но две – на вороньем. Неужели навыки друга в птичьем языке настолько продвинулись, что он теперь может читать книги?

Проводя подушечками пальцев по разбросанным над словами черточкам, я бормочу:

– Конечно, его обидчивость не настолько впечатляющая, как у Сиб. Кстати, она… она вернулась?

– Решила остаться с Маттиа. – Должно быть, почувствовав мое разочарование, он добавляет: – Чтобы помочь найти Энтони.

Жаль, она не вернулась со мной, но я ее понимаю.

– Значит, его так и не нашли?

Лоркан смотрит в сторону, на маленькое окошко, выходящее на Марелюче.

– Пока нет.

– Думаешь, его исчезновение – случайность?

– Я не очень-то верю в случайности. – Лунный свет освещает прямую линию его носа, волевую линию лба и твердый выступ подбородка.

– Думаешь, он попал в засаду?

– Да.

Сердцебиение учащается.

– Думаешь, он… он… – Не получается закончить фразу.

– Я не думаю, что его убили, но поскольку он не ворон, я не могу услышать его пульс. – Лор облизывает губы, и хотя делает это ненарочно, у меня внизу живота разливается жар.

И почему Морриган не одарила Лоркана носом-картошкой, тонким ртом и парочкой фурункулов? Это самое малое, что она могла сделать, учитывая ту неизмеримую власть, которой она наградила этого мужчину. Просто несправедливо по отношению ко всем нам!

Он глядит на меня поверх своего широкого плеча; одна рука покоится на высокой каменной плите, другая висит вдоль тела.

– Ты находишь меня привлекательным, Биокин?

От вопроса пальцы пугливо отпрыгивают от тисненых букв с ударениями и апострофами.

– Напрашиваться на комплименты недостойно короля.

– Алёна находит меня отвратительным. Точнее, цитирую: «Чудовищным».

Моя первая мысль: что? Как? Но такой ответ только еще больше раздует его самолюбие, поэтому я закрываю тему и возвращаюсь к предыдущему разговору, рассеянно перелистывая книгу:

– Ты считаешь, что Мериам держит Дею в плену?

– Я считаю, что Данте их обеих держит в плену.

Руки вздрагивают, и кожаная обложка с приглушенным стуком опускается на страницы.

– Данте? Но он… Разве он не сказал, что она сбежала из темницы и скрывается? То есть это он запер ее в Тареспагии?

Лоркан приседает на корточки, берет из металлической корзины полено и бросает на золу, от чего та клубится. Затем кладет поверх несколько веток ежевики, поднимает два почерневших камня и ударяет друг о друга, пока на ветки не падают искры.

– Лор? – Мой голос поднимается на целую октаву. – Хочешь сказать, что мое путешествие в Люче было, на хрен, бессмысленным?

Он кладет камни на пол и наконец поднимается.

– Не ругайся.

Я вскакиваю, подпитываемая яростью, обхожу стол и тыкаю его пальцем в грудь.

– Ты, на хрен, хочешь мне сказать, что я, на хрен, отправилась в Люче зазря?

Его зрачки сужаются.

– Ты повидалась с друзьями, завела лошадь и познакомилась с Эпониной Неббенской. Я не назвал бы это «зазря».

Я отшатываюсь.

– Ты знал? – шиплю я. – Все это время ты знал, что Мериам не на свободе?

– Фэллон, ты в самом деле думаешь, что я позволил бы тебе бродить по землям фейри в качестве приманки для ведьмы, которая прокляла мой народ и свой собственный? Почему ты так злишься?

– Потому что! Потому что я чувствую себя дурой, Лоркан. Как когда узнала, что ты можешь превращаться в мужчину!

– Почему?

– Потому что! – Мой гнев отражается от деревянных стропил и гладкого, как кость, камня. – Потому что… – Я издаю невеселый смешок. – Кто еще знает?

– Только члены Шуркау.

– Значит, Энтони не знает?

– И Энтони.

– А Риччио, Маттиа и Джиана?

– Полагаю, им сказали, поскольку они помогали копать тоннели под Раксом.

– Тоннели, в которых он пропал?

– Верно.

Я провожу руками по щекам.

– Погоди. Мой отец – член вашего круга и все же ищет маму в Неббе?

– Я, возможно, сказал ему, что Марко обменял ее на тот состав для удаления соли.

Мои кулаки крепко сжимаются, губы расплываются.

– Ого. – Моя широкая улыбка превращается в хихиканье. – Он ощиплет тебя как фазана.

Лор скрещивает руки на груди, лицо подернуто весельем.

– Ох, ты по уши в дерьме. – Из уголков глаз уже капают слезы.

Лор прислоняется к каминной полке, губы искривляет ухмылка.

– Я просто отвлеку его новостью о том, что ты сделала предложение Пьеру Неббенскому.

Мой смех тухнет, как и хорошее настроение.

– Чтобы найти Мериам, Лор. И вовсе не потому, что питаю некие романтические чувства к этому мерзавцу. В отличие от тебя, я не собираюсь очертя голову бросаться в выгодный брак, чтобы улучшить гребаный мир. А теперь убирайся из моей комнаты. У меня внезапно аппетит пропал, я устала и не в настроении разговаривать с тебе подобными.

– Не знал, что забота о твоей безопасности – нечто столь ужасное.

– Ты держал меня в неведении, Морргот! А это значит, что на самом деле ты мне не доверяешь. – Я поджимаю губы. – Иначе посвятил бы меня в свой большой секрет. Ты бы позволил себе помочь.

Он отталкивается от каминной полки и подходит ко

1 ... 69 70 71 72 73 74 75 76 77 ... 107
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Дом бьющихся сердец - Оливия Вильденштейн бесплатно.
Похожие на Дом бьющихся сердец - Оливия Вильденштейн книги

Оставить комментарий