Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я так соскучился по Лорне, что стал считать дни не по солнечному, а по лунному календарю, наивно полагая таким образом приблизить встречу. Как только минуло восемь недель, я вновь пускался в путь по знакомой дороге, положив в карман жемчужное кольцо, прихватив свежих яиц и с десяток форелей из нашего ручья. Видя бьющуюся на траве рыбку, я представлял себе Лорну, нежную и трепещущую от радости. В своих мечтах я дошел до того, что представил, будто Лорна, приняв кольцо, пригласит меня на ужин, и даже заранее договорился с Энни, чтобы та не беспокоилась, если я вдруг запоздаю к столу.
Однако меня ждало разочарование. Я прождал несколько часов, набравшись терпения и в то же время подвергая себя риску быть замеченным. Увы! Лорна так и не появилась. Я спрятал яйца и форель в холодок среди камышей и надежно прикрыл листьями. Внезапно я поймал себя на мысли, что мой скромный подарок может случайно достаться негодяю Карверу, поскольку в этот момент я заметил какого-то верзилу, бредущего вдоль реки. Я был надежно укрыт ивой, откуда мог поглядывать на убежище Лорны, ибо без ее разрешения заходить туда сам не решался. Мужчина был одет в кожаную куртку, на ногах его были высокие сапоги, а на голове — широкополая шляпа, но хуже всего — за его спиной покачивался большой карабин. Я спрятался за выступ скалы, где давным-давно устроил себе убежище и продолжал наблюдать за неизвестным, так как кроме остроги при мне ничего не было.
Когда он подошел ближе, при свете луны я смог хорошо рассмотреть его. Не знаю почему, но в его внешности было что-то такое, что невольно внушало страх, и холодок пробежал у меня по спине. Уродом он не был, скорее, напротив: довольно приятной наружности, черноволосый, с окладистой бородой, сильный и решительный. Но лицо его не носило печати доброты и производило какое-то отталкивающее впечатление из-за серо-голубых холодных и презрительных глаз.
Не подумайте, однако, что все это я заметил сразу. Будучи человеком медлительным, я долго рассматривал незнакомца, и наконец пришел к грустной мысли: «И вот такому мерзавцу может достаться моя Лорна!» Мне даже захотелось, чтобы он начал искать меня. Я сжимал свою острогу, не решаясь, конечно, напасть первым, поскольку не был уверен, что верзила не выстрелит в меня. Сразиться врукопашную с ним я бы не отказался, но вот что касается огнестрельного оружия… Тем не менее, мой соперник меня не обнаружил, а обогнув деревья, направился к воде.
На обратном пути, проходя мимо речки, он заметил мой маленький клад, поскольку листья лопуха лежали тыльной стороной вверх, это тут же привлекло его внимание. Он нагнулся, достал рыбу и яйца, лежавшие неподалеку. Сердце мое замерло, ибо я подумал, что отыскав их, он начнет просматривать все в округе в поисках более крупной добычи. Но верзила, к моему удивлению, только расхохотался и закричал:
— Эй, Чарли! Рыбачок! Я полагаю, эту наживку ты приготовил для Лорны? Теперь я понял твою страсть к рыбалке, а также куда деваются яйца из курятника самого Советника. Сегодня я приготовлю себе знатный ужин, а потом, быть может, закушу и тобой!
С этими словами он забрал рыбу и яйца, приготовленные для меня Энни, и посмеиваясь, направился домой. Я был так обескуражен столь наглым грабежом, что забыв осторожность, чуть было не бросился за ним, но здравый смысл взял верх: «Возможно, я и одолею этого мерзавца, но тогда путь в долину будет навсегда заказан и никогда больше мне не удастся встретиться с Лорной». Не стоило менять пустяковых рыбешек на возможность видеться с любимой, к тому же этот разбойник мог бы застрелить меня, и тогда неизвестно, какая судьба ждала бы Лорну.
Прождав еще немного и потеряв всякую надежду на свидание, я отправился домой. На болотах уже по-осеннему дул ветер. Вся красота лета исчезала, и сумерки ложились на землю, будто придавливая все живое, в том числе и меня самого.
Так продолжалось еще две недели, и каждый раз меня постигала неудача. Но что самое странное, условные знаки не менялись, а это означало, что Лорна находилась в безопасности, и ничто не препятствовало ее появлению в оговоренном месте.
Однажды я едва избежал верной гибели. Я, как всегда, находился в ожидании, но на этот раз устроился прямо у входа в долину ради хоть какого-нибудь разнообразия. Неожиданно рядом со мной просвистела пуля и, пробив тулью моей шляпы, снесла ее вниз, в поток. Пока она летела, ветром ее сдуло в один момент метров на пятьдесят. Я сообразил, что мне крупно повезло, ведь то, что прожужжало совсем близко, было вовсе не пчелой, вылетевшей из улья. Я медленно отполз назад и, выглянув из своего укрытия, увидел, как к реке устремился сам Карвер Дун, остановившись перед этим, чтобы перезарядить ружье.
Мой соперник подошел к самому обрыву в надежде рассмотреть свою добычу. Я пригнулся еще ниже, пальцы мои скользили о поросшие мокрым мхом камни, сердце бешено колотилось, а ноги заныли. Карвер остановился в метре от меня, и я мысленно приготовился в схватке, намереваясь с ходу дать ему в глаз кулаком, если он вдруг заметит меня. В этот момент в пенном потоке появилась моя черная шляпа. Она плыла по течению, переворачиваясь на встречающихся по пути камнях, словно подраненная птица. Это была моя любимая шляпа, и я специально выбрал черный цвет, потому что он шел мне больше всего, и в таком виде я надеялся еще сильнее понравиться Лорне.
— Ну что, мудрый ворон, вот я тебя и подстрелил, — победно вскрикнул Карвер. — Два раза я промахивался, но уж на третий тебе не было суждено уйти. Теперь по утрам никто не будет каркать у меня над головой. Вот так-то! От Карвера Дуна еще никто не уходил живым!
Я посмеялся про себя над этим глупцом и подумал, что я-то сам встречался с Дуном только дважды. Кто знает, на чьей стороне окажется перевес в третий, решающий раз?
Честно говоря, мне самому надоело столько времени играть в прятки, и я готов был с ним сразиться. Давно уже не видел я такого крупного мужчины, который мог бы оказаться мне достойным противником на соревнованиях по борьбе. Так и
- Малый уголок - Сомерсет Уильям Моэм - Зарубежная классика / Разное
- Лотос Серебристый - Александра Хартманн - Историческая проза / Исторические любовные романы
- Венецианский контракт - Марина Фиорато - Исторические любовные романы
- Страстная и непокорная - Пола Рид - Исторические любовные романы
- Дьявол, который ее укротил - Джоанна Линдсей - Исторические любовные романы
- Клады великой Сибири - Петр Петрович Дудоров - Разное / Научная Фантастика
- Искушение для леди - Дженнифер Хеймор - Исторические любовные романы
- На пороге прошлого - Юлия Цыпленкова - Исторические любовные романы
- Акива и Рахель. История великой любви - Герцель Давыдов - Исторические любовные романы
- Мой любимый негодяй - Эви Данмор - Исторические любовные романы