Рейтинговые книги
Читем онлайн Палач. Смертельное оружие I, II, III - Эндрю Никсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82

— Нет. Твоя дочь — Риэнн — приходила ко мне. Она просила найти тебя.

— Риэнн приходила к тебе? — заревел Мюрто.

— Да, а что?

— Моя дочь приходила к тебе? — Роджер угрожающе поднялся и стал наступать на Мартина.

Риггс отошел к корме и пожал плечами:

— Ну и что?

— Моя дочь… — заревел Мюрто.

— Прекрати. Родж, — сказал Риггс, усаживаясь на корму катера. — Ты напился.

Мюрто, брызгая слюной, наклонился над ним. Риггс взял бутылку из рук Роджера.

— Конечно, это состояние тебе хорошо знакомо, — кривляясь, произнес Мюрто. — Отдай бутылку.

Риггс убрал бутылку за спину. Мюрто рванулся за ней, но Риггс подскочил и успел увернуться. Мюрто еще раз повторил попытку овладеть виски, но это снова не удалось ему.

— Отдай бутылку, — прохрипел Мюрто.

— Рож, не делай этого. Тебе осталось три дня до пенсии.

Мюрто вытащил из-за пояса револьвер и направил его на Мартина. Тот широко улыбнулся:

— Господи! Ты, что, собираешься пристрелить меня, Родж?

Он сунул палец в ствол револьвера. Мюрто тупо посмотрел на револьвер и пробормотал:

— Вынь палец из бутылки и отдай мой пистолет.

— Бутылки больше не будет, — решительно сказал Риггс и выбросил ее за борт.

— Сукин сын! — заревел Мюрто и с размаху врезал Риггсу кулаком по скуле.

Мартин упал на канаты, сложенные кольцами на палубе. Мюрто гордо произнес:

— Не плохо для старика?

Риггс поднялся и, потирая щеку, спросил:

— Ты закончил?

— Нет. У меня в каюте еще бутылка есть.

Сильно кренясь, он направился к двери в каюту. Риггс подскочил к нему сзади и схватил за плечи:

— Прекрати, Родж!

Мюрто наугад махнул кулаком в сторону Риггса. Мартин увернулся и не слишком сильно, но чувствительно ткнул в бок Мюрто. Тот тихо охнул и согнулся.

— Ой, прости, — наигранно сказал Риггс. — Тебе не больно? Садись.

Мюрто тяжело опустился на корму и, пьяно качаясь, стал кричать:

— Ты ударил меня!

— Успокойся!

— Давай ударь меня еще раз! Ударь! Ты думаешь, я тебе друг? Никакой я тебе не друг, понял!

Он снова поднялся и допытался ударить Риггса. Тот увернулся и отскочил в сторону, выставив вперен руки.

— Кончай, Родж. Пойми — этот парень был убийцей! У него в руках была не игрушка, а автомат. Настоящий автомат! У тебя выбора не было, иначе он пристрелил бы и тебя и меня.

— Но это же не с тобой случилось, а со мной, — пустил слезы Мюрто. — Это я убил мальчишку.

Риггс тяжело вздохнул и отвернулся. Мюрто размазал сопли по лицу и снова стал кривляться:

— Да, конечно, ты у нас крутой. Ты много людей убил. Целую кучу народу. А ты когда-нибудь ребенка убивал? Мальчишку — такого же, как Ник?

Риггс потерял терпение.

— Ты, сукин сын! — заорал он. — Эгоист, чертов! А как насчет меня? Мы же с тобой партнеры! Что происходит с тобой, то происходит и со мной. Неужели ты этого не понимаешь? После всего того дерьма, которое мы пережили вместе? Когда ты уйдешь на пенсию, я тоже уйду! Понимаешь?

— Это не твое дело, — пьяно пробормотал Мюрто.

— Мое! Мое это дело! Твоя семья — это единственное, что у меня есть, — у Риггса тоже навернулись слезы на глаза. — У меня есть три прекрасных ребенка, которых я люблю — твоя дети, Родж! Триш стирает мои вещи, я пасусь у тебя в холодильнике, я живу твоей жизнью! Что мне делать, когда ты уйдешь?

— Мне все равно, — упрямо твердил Мюрто.

— Нет, не все равно!

— Все равно! Все равно! — истерично кричал Мюрто, пока не утих. — Я не знаю! Я ничего не знаю.

Они помолчали некоторое время. Каждый вытирал слезы.

— Я больше не могу, Мартин. Три дня осталось до пенсии, и тут такое происходит. Извини меня. Я не знаю. Прости. Я не думал, что моя отставка так повлияет на тебя.

Риггс махнул рукой:

— Да, ладно. У всех свои проблемы. Я просто хотел поговорить.

— Да, конечно. Извини, — Мюрто немного успокоился. — Ты знаешь — я люблю тебя, Риггс. Я действительно люблю тебя. И твои проблемы — мои проблемы. Как ты сам только что сказал — что происходит с тобой, то же самое происходит и со мной. Ply, давай, рассказывай мне о своих проблемах.

— Да нет у меня никаких проблем, — Риггс опустил голову.

— Ну, давай, рассказывай, — дергал его за рукав Мюрто. — У всех есть проблемы. Ты помог мне, я помогу тебе.

Риггс вздохнул.

— Ну… у меня есть маленькая проблема… А, ерунда, — он махнул рукой, — тебе даже слушать будет неинтересно.

— Интересно, интересно, — заплетающимся языком сказал Роджер. — Скажи. Я хочу послушать.

— Ну… кажется, я переспал с одной девушкой, с которой не следовало спать.

Глаза Мюрто мгновенно налились кровью. Он вскочил и врезал Риггсу. Мартин упал за борт.

— Ах, ты, сукин сын! — прорычал Мюрто.

Риггс вынырнул из воды и, не в силах дотянуться до борта катера, протянул руку наклонившемуся над водой Мюрто:

— Помоги. Дай руку.

— Нет, лучше тони, — буркнул Роджер.

Риггс дотянулся до штанины Мюрто и потянул Роджера вниз. Тот упал в воду рядом с ним.

— Ты за что меня ударил? — вытирая лицо, спросил Риггс.

Оба зацепились руками за свисавшие с борта катера лодочные моторы.

— За то, что ты переспал с моей дочерью, — грубо сказал Мюрто.

— Да не спал я с ней, — стал оправдываться Риггс.

— Спал. Ты сам только что сказал об этом.

— Я имел в виду сержанта Коул.

— Сержанта Коул? — поморщился Мюрто. — Из отдела регулирования уличного движения?

— Да не этого сержанта Коула! Лорну Коул из отдела внутренних расследований. Тот сержант — ее дядя.

— А-а-а, — обрадованно сказал Мюрто. — Извини, я не понял сначала.

Послышался шум двигающегося по протоке катера. На Риггса и Мюрто упал широкий луч света от прожектора на катере.

— Отдел шерифа! — крикнул находившийся на катере человек в униформе.

— А мы из полиции! — крикнул Риггс, поднимая над головой свой полицейский значок.

— Что вы там делаете?

— Проводим расследование, — засмеялся Риггс. — Мы расследуем бутылку шотландского виски.

— Ладно, вылезайте оттуда.

На похоронах Даррелла Смита присутствовали Роджер Мюрто с семьей и Мартин Риггс с Лорной Коул. Они стояли в стороне от траурной церемонии. Когда священник прочитал молитву, родственники и друзья семьи стали выражать свои соболезнования. Несмотря на то, что Триш удерживала его, Роджер тоже подошел к родителям Даррелла.

— Я даже не знаю, миссис Смит… — начал он.

Однако звонкая пощечина прервала его объяснения. Отец Даррелла гневно сказал:

— Сержант Мюрто, мы знаем, как это делается. Убил ребенка, а потом подбросил ему автомат. Вот что ты сделал с моим сыном.

Мюрто опустил голову и отошел в сторону.

— Ник, — обратился он к сыну. — Отведи маму в машину.

Триш, вытирая слезы, ушла вместе с сыном. Риггс и Лорна подошли к Мюрто, который кусал губы.

— Ты как? — спросил Мартин.

— У кого осталось оружие Даррелла? — спросил в ответ Мюрто,

— У нас

— Хорошо.

Мюрто позвонил в дверь. На звонок из двора высунулась заспанная физиономия одного из предводителей местных банд подростков. Мюрто схватил его за рубашку и вытащил на порог дома. Приставив ствол автомата к его подбородку, Мюрто сказал:

— Откуда взялся этот автомат?

— Да пошел ты!

Мюрто разъяренно заорал:

— Ты, что, не слышал, что я сказал? Ты совсем идиот, мать твою? Ты хочешь, чтобы я с тобой так же поступил? Мне все это уже надоело! Одним убийством больше — какая разница!

Он передернул затвор и ткнул ствол прямо в глаз упиравшемуся детине:

— Я тебя сейчас пристрелю, и все тут! Ну! Я хочу знать сейчас же! Немедленно говори, откуда взялся этот автомат!

Тайрон услышал в своей комнате чьи-то шаги. Он рванулся за пистолетом, лежавшим на тумбочке рядом с кроватью, но Мюрто выхватил пистолет из его руки и направил на Тайрона заряженный автомат. Рядом с Мюрто стояли вооруженные Риггс и Дорна Коул.

— Ну-ка, говори, откуда взялся этот автомат! — заорал Мюрто. — Быстро!

В небольшом гараже было пусто. У входа стоял автомобиль без колес, укрепленный на двух домкратах. Под другим автомобилем, стоявшим в углу гаража, виднелись ноги чинившего его механика.

Мюрто наклонился и вытащил механика из — под машины. Тот, не понимая, в чем дело, стал сопротивляться. Риггсу пришлось прийти на помощь напарнику и утихомирит!) брыкавшегося механика.

— Привет, красавчик, — сказал Риггс. — Мы ищем твоего друга Трэвиса.

— В первый раз слышу это имя, — нагло заявил тот.

Мюрто схватил его за испачканную машинным маслом робу и стал трясти, поднимая над полом.

— Парень, ты не с теми связался! — прорычал Роджер.

— Да кто вы такие, мать вашу? — завопил механик, пытаясь освободиться из железных ладоней Мюрто.

1 ... 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Палач. Смертельное оружие I, II, III - Эндрю Никсон бесплатно.

Оставить комментарий