Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Нет. Твоя дочь — Риэнн — приходила ко мне. Она просила найти тебя.
— Риэнн приходила к тебе? — заревел Мюрто.
— Да, а что?
— Моя дочь приходила к тебе? — Роджер угрожающе поднялся и стал наступать на Мартина.
Риггс отошел к корме и пожал плечами:
— Ну и что?
— Моя дочь… — заревел Мюрто.
— Прекрати. Родж, — сказал Риггс, усаживаясь на корму катера. — Ты напился.
Мюрто, брызгая слюной, наклонился над ним. Риггс взял бутылку из рук Роджера.
— Конечно, это состояние тебе хорошо знакомо, — кривляясь, произнес Мюрто. — Отдай бутылку.
Риггс убрал бутылку за спину. Мюрто рванулся за ней, но Риггс подскочил и успел увернуться. Мюрто еще раз повторил попытку овладеть виски, но это снова не удалось ему.
— Отдай бутылку, — прохрипел Мюрто.
— Рож, не делай этого. Тебе осталось три дня до пенсии.
Мюрто вытащил из-за пояса револьвер и направил его на Мартина. Тот широко улыбнулся:
— Господи! Ты, что, собираешься пристрелить меня, Родж?
Он сунул палец в ствол револьвера. Мюрто тупо посмотрел на револьвер и пробормотал:
— Вынь палец из бутылки и отдай мой пистолет.
— Бутылки больше не будет, — решительно сказал Риггс и выбросил ее за борт.
— Сукин сын! — заревел Мюрто и с размаху врезал Риггсу кулаком по скуле.
Мартин упал на канаты, сложенные кольцами на палубе. Мюрто гордо произнес:
— Не плохо для старика?
Риггс поднялся и, потирая щеку, спросил:
— Ты закончил?
— Нет. У меня в каюте еще бутылка есть.
Сильно кренясь, он направился к двери в каюту. Риггс подскочил к нему сзади и схватил за плечи:
— Прекрати, Родж!
Мюрто наугад махнул кулаком в сторону Риггса. Мартин увернулся и не слишком сильно, но чувствительно ткнул в бок Мюрто. Тот тихо охнул и согнулся.
— Ой, прости, — наигранно сказал Риггс. — Тебе не больно? Садись.
Мюрто тяжело опустился на корму и, пьяно качаясь, стал кричать:
— Ты ударил меня!
— Успокойся!
— Давай ударь меня еще раз! Ударь! Ты думаешь, я тебе друг? Никакой я тебе не друг, понял!
Он снова поднялся и допытался ударить Риггса. Тот увернулся и отскочил в сторону, выставив вперен руки.
— Кончай, Родж. Пойми — этот парень был убийцей! У него в руках была не игрушка, а автомат. Настоящий автомат! У тебя выбора не было, иначе он пристрелил бы и тебя и меня.
— Но это же не с тобой случилось, а со мной, — пустил слезы Мюрто. — Это я убил мальчишку.
Риггс тяжело вздохнул и отвернулся. Мюрто размазал сопли по лицу и снова стал кривляться:
— Да, конечно, ты у нас крутой. Ты много людей убил. Целую кучу народу. А ты когда-нибудь ребенка убивал? Мальчишку — такого же, как Ник?
Риггс потерял терпение.
— Ты, сукин сын! — заорал он. — Эгоист, чертов! А как насчет меня? Мы же с тобой партнеры! Что происходит с тобой, то происходит и со мной. Неужели ты этого не понимаешь? После всего того дерьма, которое мы пережили вместе? Когда ты уйдешь на пенсию, я тоже уйду! Понимаешь?
— Это не твое дело, — пьяно пробормотал Мюрто.
— Мое! Мое это дело! Твоя семья — это единственное, что у меня есть, — у Риггса тоже навернулись слезы на глаза. — У меня есть три прекрасных ребенка, которых я люблю — твоя дети, Родж! Триш стирает мои вещи, я пасусь у тебя в холодильнике, я живу твоей жизнью! Что мне делать, когда ты уйдешь?
— Мне все равно, — упрямо твердил Мюрто.
— Нет, не все равно!
— Все равно! Все равно! — истерично кричал Мюрто, пока не утих. — Я не знаю! Я ничего не знаю.
Они помолчали некоторое время. Каждый вытирал слезы.
— Я больше не могу, Мартин. Три дня осталось до пенсии, и тут такое происходит. Извини меня. Я не знаю. Прости. Я не думал, что моя отставка так повлияет на тебя.
Риггс махнул рукой:
— Да, ладно. У всех свои проблемы. Я просто хотел поговорить.
— Да, конечно. Извини, — Мюрто немного успокоился. — Ты знаешь — я люблю тебя, Риггс. Я действительно люблю тебя. И твои проблемы — мои проблемы. Как ты сам только что сказал — что происходит с тобой, то же самое происходит и со мной. Ply, давай, рассказывай мне о своих проблемах.
— Да нет у меня никаких проблем, — Риггс опустил голову.
— Ну, давай, рассказывай, — дергал его за рукав Мюрто. — У всех есть проблемы. Ты помог мне, я помогу тебе.
Риггс вздохнул.
— Ну… у меня есть маленькая проблема… А, ерунда, — он махнул рукой, — тебе даже слушать будет неинтересно.
— Интересно, интересно, — заплетающимся языком сказал Роджер. — Скажи. Я хочу послушать.
— Ну… кажется, я переспал с одной девушкой, с которой не следовало спать.
Глаза Мюрто мгновенно налились кровью. Он вскочил и врезал Риггсу. Мартин упал за борт.
— Ах, ты, сукин сын! — прорычал Мюрто.
Риггс вынырнул из воды и, не в силах дотянуться до борта катера, протянул руку наклонившемуся над водой Мюрто:
— Помоги. Дай руку.
— Нет, лучше тони, — буркнул Роджер.
Риггс дотянулся до штанины Мюрто и потянул Роджера вниз. Тот упал в воду рядом с ним.
— Ты за что меня ударил? — вытирая лицо, спросил Риггс.
Оба зацепились руками за свисавшие с борта катера лодочные моторы.
— За то, что ты переспал с моей дочерью, — грубо сказал Мюрто.
— Да не спал я с ней, — стал оправдываться Риггс.
— Спал. Ты сам только что сказал об этом.
— Я имел в виду сержанта Коул.
— Сержанта Коул? — поморщился Мюрто. — Из отдела регулирования уличного движения?
— Да не этого сержанта Коула! Лорну Коул из отдела внутренних расследований. Тот сержант — ее дядя.
— А-а-а, — обрадованно сказал Мюрто. — Извини, я не понял сначала.
Послышался шум двигающегося по протоке катера. На Риггса и Мюрто упал широкий луч света от прожектора на катере.
— Отдел шерифа! — крикнул находившийся на катере человек в униформе.
— А мы из полиции! — крикнул Риггс, поднимая над головой свой полицейский значок.
— Что вы там делаете?
— Проводим расследование, — засмеялся Риггс. — Мы расследуем бутылку шотландского виски.
— Ладно, вылезайте оттуда.
На похоронах Даррелла Смита присутствовали Роджер Мюрто с семьей и Мартин Риггс с Лорной Коул. Они стояли в стороне от траурной церемонии. Когда священник прочитал молитву, родственники и друзья семьи стали выражать свои соболезнования. Несмотря на то, что Триш удерживала его, Роджер тоже подошел к родителям Даррелла.
— Я даже не знаю, миссис Смит… — начал он.
Однако звонкая пощечина прервала его объяснения. Отец Даррелла гневно сказал:
— Сержант Мюрто, мы знаем, как это делается. Убил ребенка, а потом подбросил ему автомат. Вот что ты сделал с моим сыном.
Мюрто опустил голову и отошел в сторону.
— Ник, — обратился он к сыну. — Отведи маму в машину.
Триш, вытирая слезы, ушла вместе с сыном. Риггс и Лорна подошли к Мюрто, который кусал губы.
— Ты как? — спросил Мартин.
— У кого осталось оружие Даррелла? — спросил в ответ Мюрто,
— У нас
— Хорошо.
Мюрто позвонил в дверь. На звонок из двора высунулась заспанная физиономия одного из предводителей местных банд подростков. Мюрто схватил его за рубашку и вытащил на порог дома. Приставив ствол автомата к его подбородку, Мюрто сказал:
— Откуда взялся этот автомат?
— Да пошел ты!
Мюрто разъяренно заорал:
— Ты, что, не слышал, что я сказал? Ты совсем идиот, мать твою? Ты хочешь, чтобы я с тобой так же поступил? Мне все это уже надоело! Одним убийством больше — какая разница!
Он передернул затвор и ткнул ствол прямо в глаз упиравшемуся детине:
— Я тебя сейчас пристрелю, и все тут! Ну! Я хочу знать сейчас же! Немедленно говори, откуда взялся этот автомат!
Тайрон услышал в своей комнате чьи-то шаги. Он рванулся за пистолетом, лежавшим на тумбочке рядом с кроватью, но Мюрто выхватил пистолет из его руки и направил на Тайрона заряженный автомат. Рядом с Мюрто стояли вооруженные Риггс и Дорна Коул.
— Ну-ка, говори, откуда взялся этот автомат! — заорал Мюрто. — Быстро!
В небольшом гараже было пусто. У входа стоял автомобиль без колес, укрепленный на двух домкратах. Под другим автомобилем, стоявшим в углу гаража, виднелись ноги чинившего его механика.
Мюрто наклонился и вытащил механика из — под машины. Тот, не понимая, в чем дело, стал сопротивляться. Риггсу пришлось прийти на помощь напарнику и утихомирит!) брыкавшегося механика.
— Привет, красавчик, — сказал Риггс. — Мы ищем твоего друга Трэвиса.
— В первый раз слышу это имя, — нагло заявил тот.
Мюрто схватил его за испачканную машинным маслом робу и стал трясти, поднимая над полом.
— Парень, ты не с теми связался! — прорычал Роджер.
— Да кто вы такие, мать вашу? — завопил механик, пытаясь освободиться из железных ладоней Мюрто.
- Один на один с металлом - Сергей Петрович Кольцов - Боевик / Исторические приключения
- Охота вслепую - Олег Алякринский - Боевик
- Под призрачным прикрытием - Сергей Самаров - Боевик
- Псы над пропастью - Сергей Самаров - Боевик
- Очень тонкая сталь - Сергей Самаров - Боевик
- Железный тюльпан - Елена Крюкова - Боевик
- Эгейская компания - Ян Блейк - Боевик
- Возвращение к истокам - Дон Пендлтон - Боевик
- Спас Ярое Око - Юрий Коротков - Боевик
- В прицеле – Олимпиада - Максим Шахов - Боевик