Рейтинговые книги
Читем онлайн Чрево Парижа. Радость жизни - Эмиль Золя

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 74 75 76 77 78 79 80 81 82 ... 167
узнает, каково пренебрегать людьми.

– Небось не станет больше рассказывать, что я питаюсь тухлой говядиной, – прошептала еще тише мадемуазель Саже.

Тут они замолчали: лицо Сарьетты было очень красным, госпожа Лекёр и Саже совершенно пожелтели. Кумушки отворачивались теперь друг от друга, не зная, куда смотреть, куда девать руки, которые они спрятали наконец под передники. Потом их глаза инстинктивно поднялись кверху. Женщины следили сквозь стены за Гаваром, точно видя, как он взбирается на шестой этаж. Рассчитав, что торговец, должно быть, уже в комнате, они снова посмотрели исподтишка одна на другую. Сарьетта нервно засмеялась. Им представилось вдруг, будто занавески на окне зашевелились, и это заставило их предположить, что в спальне Флорана происходит борьба. Но фасад дома, разогретый солнечными лучами, по-прежнему был спокоен. Прошло четверть часа невозмутимой тишины; в эти минуты волнение трех женщин возросло до того, что они почувствовали стеснение в груди. Они были близки к обмороку, когда наконец какой-то человек, выйдя из дому, побежал за фиакром. Немного спустя показался Гавар в сопровождении двух полицейских. Лиза, выглянувшая на улицу, поспешила при виде фиакра спрятаться в колбасную.

Гавар был бледен. Наверху его обыскали и нашли при нем револьвер и коробочку с патронами. По грубости комиссара, по движению, которое тот сделал, услыхав его фамилию, торговец живностью понял, что пропал. То была ужасная развязка, о которой он никогда хорошенько не задумывался. Тюильри не простит ему. Ноги у него подкашивались, словно его уже ожидал взвод солдат для расстрела. Все же, выйдя на улицу, Гавар почерпнул в своей страсти к хвастовству достаточно силы, чтобы идти твердым шагом. Он даже улыбнулся в последний раз при мысли, что рынок видит это и что он умрет мужественно.

Между тем к дому подбежали Сарьетта и госпожа Лекёр. Когда они осведомились, что это значит, торговка молочными продуктами зарыдала, а племянница в сильном волнении стала целовать своего дядю. Он крепко обнял ее и успел в это время передать ей ключ, шепнув на ухо:

– Возьми все, а бумаги сожги.

Затем он стал усаживаться в фиакр с таким видом, будто поднимался на эшафот. Когда карета исчезла за поворотом улицы Пьер-Леско, госпожа Лекёр заметила, что Сарьетта старается незаметно спрятать ключ в карман.

– Напрасно, моя милая, – процедила она сквозь зубы, – ведь я отлично видела, как он сунул ключ тебе в руку… Клянусь истинным Богом, я пойду к нему в тюрьму и все расскажу, если ты не поступишь со мной по-родственному.

– Но я, кажется, тетушка, всегда относилась к вам по-родственному, – смущенно улыбаясь, ответила Сарьетта.

– Тогда идем сейчас же к нему. Нечего медлить, не то мы дадим фараонам время обшарить его шкафы.

Мадемуазель Саже, с пылающим взором слушавшая их разговор, побежала за ними следом, семеня коротенькими ножками. Теперь у нее пропал интерес подстерегать Флорана. От улицы Рамбюто до улицы Косонри она держала себя смиренно, была крайне предупредительна и вызвалась даже переговорить сначала с привратницей, госпожой Леонс.

– Посмотрим, посмотрим, – отрывисто твердила ей в ответ госпожа Лекёр.

Но им действительно пришлось вступить в переговоры. Госпожа Леонс не соглашалась впустить посторонних в квартиру своего жильца. Она смотрела на них очень сурово, шокированная небрежно повязанной косынкой Сарьетты. Однако стоило старой деве шепнуть ей несколько слов и показать ключ, как она согласилась. Наверху привратница уступала комнату за комнатой не сразу. Она приходила в отчаяние, сердце ее обливалось кровью, точно ее принуждали лично показать грабителям место, где спрятаны ее деньги.

– Идите забирайте все! – воскликнула она наконец, бросившись в кресло.

Сарьетта уже пробовала открывать ключом все шкафы. Госпожа Лекёр с подозрительным видом не отходила от нее ни на шаг и до того наседала на племянницу, что та ей сказала:

– Однако, тетушка, вы мне мешаете. Отодвиньтесь немного, ведь я не могу пошевелить руками.

Но вот они открыли один из шкафов, стоявший против окна, между камином и кроватью. У четырех женщин вырвался вздох. На средней полке лежало около десяти тысяч франков золотом, которые были методически расставлены маленькими столбиками. Гавар, благоразумно поместивший свое состояние у нотариуса, хранил эту сумму про запас на тот случай, когда «все полетит вверх дном». Он торжественно говорил, что держит наготове свое пожертвование на дело революции. Торговец продал некоторые ценные бумаги и каждый вечер испытывал особое наслаждение при взгляде на свои десять тысяч франков. Он любовался ими, находя, что у них особенно задорный вид, как у настоящих мятежников. Ночью ему снилось, будто в шкафу сражаются; он слышал там ружейные выстрелы, грохот катящихся камней, вырытых из мостовой, громкие голоса, торжествующие возгласы – это его деньги вступали в оппозицию.

Сарьетта рванулась к ним с радостным криком.

– Руки прочь, девчонка, – сказала госпожа Лекёр хриплым голосом.

В отблеске золота она казалась еще желтее обычного. Лицо ее было в пятнах разлившейся желчи, глаза воспалены от болезни печени, которая незаметно ее подтачивала. Мадемуазель Саже приподнималась на цыпочки за спиной торговки, не помня себя от восхищения, заглядывая в самую глубь шкафа. Госпожа Леонс, в свою очередь, встала, ворча сквозь зубы.

– Дядя велел мне все взять, – прямо заявила Сарьетта.

– Значит, я, ходившая за этим человеком, ничего не получу? – воскликнула привратница.

Госпожа Лекёр задыхалась; она оттолкнула их обеих и уцепилась за шкаф, твердя:

– Это мое добро; я его ближайшая родственница, а вы обе воровки, слышите!.. Я, скорей, выброшу все за окошко.

Наступило молчание, в продолжение которого все четыре женщины подозрительно посматривали одна на другую. Фуляровый платок Сарьетты окончательно развязался. Видна была ее грудь, восхитительно полная жизни; ее губы стали влажными; ноздри порозовели. Госпожа Лекёр стала еще более мрачной при виде ее, такой прекрасной, возбужденной желанием.

– Послушай, – сказала она совершенно глухим голосом, – не драться же нам… Ты его племянница, я согласна поделиться с тобой… Станем по очереди брать по столбику.

Они отстранили двух других. Тетка начала первая. Столбик червонцев исчез в складках ее юбок. Затем Сарьетта в свою очередь взяла столбик. Они наблюдали друг за другом и готовы были ударить одна другую по рукам. Их пальцы поочередно вытягивались: одни – ужасные, узловатые, другие – беленькие, мягкие как шелк. Женщины набивали себе карманы, Когда остался только один столбик, фруктовщица не захотела, чтобы он перешел к тетке, потому что та начала брать первая. Молодая женщина внезапно разделила червонцы между мадемуазель Саже и госпожой Леонс, которые, лихорадочно топчась на месте, смотрели, как родственницы Гавара загребают золото.

– Благодарю покорно, – проворчала привратница, – ай да наградили! Пятьдесят франков за то, что я нежила его грудным чайком да бульоном. А он-то уверял, что у него нет родных, старый подлипала!

Прежде чем запереть шкаф, госпожа Лекёр вздумала осмотреть его сверху донизу. В нем лежали всевозможные политические книги, запрещенные к ввозу из-за границы: памфлеты из Брюсселя, иностранные карикатуры, поднимавшие на смех императора. Одно из величайших наслаждений Гавара состояло в том, чтобы запираться время от времени с кем-нибудь из своих друзей и показывать им эти компрометирующие вещи.

– Он мне велел непременно сжечь бумаги, – заявила Сарьетта.

– Ну вот еще, у нас нет огня, это было бы слишком долго… Я чутьем слышу полицию; надо убираться, – возразила ей госпожа Лекёр.

И все четверо ушли. Не успели женщины спуститься вниз, как пришла полиция. Госпожа Леонс должна была снова подняться, чтобы проводить этих господ; остальные женщины, съежившись, поспешно выскочили на улицу. Они быстро шли гуськом; тетку и племянницу стесняла тяжесть их полных карманов. На улице Рамбюто Сарьетта, шедшая впереди, обернулась и сказала с нежным смехом:

– Оно бьет меня по бедрам.

Госпожа Лекёр отпустила сальность, и женщины рассмеялись. Они с наслаждением чувствовали тяжесть, которая оттягивала им юбки; это золото прикасалось к ним, словно разгоряченные, ласкающие руки. Мадемуазель Саже держала пятьдесят

1 ... 74 75 76 77 78 79 80 81 82 ... 167
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Чрево Парижа. Радость жизни - Эмиль Золя бесплатно.
Похожие на Чрево Парижа. Радость жизни - Эмиль Золя книги

Оставить комментарий