Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Посмотрим.
— Хотя мне жаль двух твоих друзей.
Мужчина пожал плечами:
— Всего-навсего наемный персонал. Честно говоря, они были не слишком квалифицированны, раз легли так быстро — особенно учитывая, что вы оказались практически безоружны.
— Всему виной моя сногсшибательная внешность.
— Кстати, виски не очень подходит для «коктейля Молотова».
— Я так и понял. К счастью, твой наемник этого не знал.
Банни бросился на коротышку, швырнув в него «Молотова». Это хотя бы заставило того пригнуться, опустив голову на идеальную высоту для поцелуя Мэйбл. Затем последовала короткая борьба за хёрл, в ходе которой Банни свернул мужчине шею.
— В их оправдание скажу, что им был дан приказ попытаться взять вас живым.
— А, понятно.
Мужчина пнул ногой «Дерринджер», валявшийся на земле.
— Полагаю, это именно то оружие, которым вы убили агента Зайаса? Как интересно…
Где-то слева от них в темноте раздался стон.
— Это хорошо, — сказал Банни. — Я рад, что она не умерла.
Ему удалось выбить пистолет у женщины ударом Мэйбл, но не раньше, чем она выстрелила ему в ногу. Затем она напала на него с ножом. Она порезала ему шею и нанесла глубокую рану на руке, прежде чем он успел дотянуться до «Дерринджера» и выстрелить ей в живот.
— Если честно, мне не очень комфортно драться с женщиной. С одной стороны, у нее действительно были пистолет и нож. А с другой, — ситуация как минное поле — непонятно, что более по-сексистски: бить ее или не бить?
— Лично я, как работодатель, выступаю за равные права.
Банни вздрогнул, когда мужчина дважды небрежно выстрелил в сторону стонов, после чего они резко прекратились.
— Я не могу позволить себе брать пассажиров.
— Тебе когда-нибудь говорили, что ты пятно дерьма на душе человечества?
— В этом нет абсолютно ничего личного. В идеальных условиях я бы попытался подлатать вас и забрать с собой, чтобы провести более вдумчивую и подробную беседу, но, к сожалению, операция провалена. — Мужчина посмотрел на живот Банни. — К тому же, судя по ране, вам осталось совсем недолго.
— Что ж, я и так прожил дольше, чем заслуживал.
— К счастью, вы оказались достаточно любезны, чтобы выбрать место настолько удаленное, что к тому времени, когда обнаружат тела, меня в стране уже не будет. — Мужчина посмотрел на небо. — И все же время терять не стоит. Мне еще придется проверить пещеру до восхода солнца — просто на случай, если у вас действительно была кассета, ну и, конечно, чтобы убить вашу подругу.
Банни посмотрел на небо и улыбнулся.
— Мистер Макгэрри, вы меня слушаете?
Никакой реакции, только та же улыбка.
— Можете ли вы что-нибудь предложить мне в попытке спасти свою жизнь?
Ничего.
— Мистер…
— Тише! — окровавленная улыбка стала еще шире. — Я слышу, как она поет.
Он закрыл глаза.
Мужчина направил пистолет на голову Банни.
Раздался последний выстрел.
Глава шестидесятая
Январь, 2018 год
Бриджит держала Пола под руку, сжимавшую ручку зонта, раскрытого над их головами. Дождь уже накрапывал не переставая.
Священник изо всех сил старался быть услышанным, но людей пришло гораздо больше, чем на любую другую из его служб, и докричаться до всех не получалось. Бриджит огляделась. Со всех сторон колыхались зонтики — насколько хватало глаз. Большинство скорбящих, оказавшихся в отдалении, не могли даже надеяться что-то услышать, но все же стояли молча, отдавая дань уважения.
Куда бы она ни смотрела — везде плакали люди. Дети, женщины, мужчины.
Рядом с ними в коляске под бдительным присмотром родителей лежала маленькая Линн Чен Бернард Неллис, которой исполнилось всего девять дней. Они решили, что будет важно взять ее с собой. Фил Неллис стоял рука об руку с женой, и по лицу его текли слезы.
От этого зрелища Бриджит стало неловко.
Как по команде, ребенок заплакал.
Фил наклонился и взял девочку, после чего крики мгновенно стихли. Это было совершенно невероятно. Как только он брал ее на руки, маленькая Линн непременно переставала плакать. Такие крошечные дети еще не могут нормально видеть, однако дочь, казалось, смотрела на папу с каким-то безграничным удивлением.
Бриджит слегка улыбнулась, затем окинула взглядом остальную толпу. Большинство людей глядели в землю, некоторые — на священника, некоторые — на гроб. Внезапно она встретилась глазами с человеком, которого узнала. Детектив-инспектор Джимми Стюарт (в отставке) смотрел прямо на нее.
Она кивнула ему.
Он кивнул в ответ.
Бриджит покраснела и снова повернулась к могиле, в которую уже опускали гроб.
В отсутствие семьи — по крайней мере, настоящей семьи — люди чувствовали необходимость подойти и выразить соболезнования Полу, Бриджит и Филу. За последний час они пожали бесчисленное количество рук. Пол и Фил, похоже, знали многих, Бриджит — почти никого. Казалось, на похороны собралась половина Дублина.
И вот, когда все уже заканчивалось, к ним подошел Джимми Стюарт. Он крепко пожал руку Бриджит и, наклонившись, прошептал: «Я в это не верю».
Странный выбор слов. До сего момента им говорили в основном вариации на тему «сожалею о вашей потере» с добавлением слов вроде «великий человек» и «его будет не хватать».
— Да, — ответила Бриджит, — это огромное потрясение для всех нас.
— Нет. Я имею в виду, это чушь собачья. Он не умер.
Бриджит с Полом переглянулись.
— Не понимаю, о чем вы.
— А мне кажется, понимаете. Я подойду на поминки в «О’Хэйган». Дам вам шанс объяснить мне, или я начну копать сам. Может, я, конечно, ошибаюсь — в таком случае простите за беспокойство.
Он сказал это с улыбкой, говорившей о том, что он полностью уверен, что не ошибся.
Им потребовалось некоторое время, чтобы добраться до задней лестницы паба «О’Хэйган». Все помещение было забито скорбящими, как положено для традиционных ирландских похорон. Выпивка текла рекой, все обменивались историями о покойном. Оставалось совсем немного времени до того, как кто-нибудь запоет.
Пол и Бриджит следовали за Тарой Флинн, провожавшей их через зал.
— Я завела его в кабинет, как вы просили. Надеюсь, все в порядке?
— Конечно, — ответила Бриджит. — Просто… Гарди спрашивали о мемориальном фонде. Хотят поговорить об этом с нами.
— Понятно. Звучит логично. Вполне хорошая идея.
Тара провела их вверх по лестнице и впустила в свой кабинет с дверью, обозначенной надписью «Только для персонала». Джимми Стюарт стоял, прислонившись к столу.
Он кивнул, когда оба вошли, и Пол плотно закрыл дверь.
— Хорошо, — сказала Бриджит, — постараюсь покороче. Я не знаю, почему вы что-то заподозрили, Джимми, но вы ошиблись. Банни мертв.
— Сердечный
- Сборник 'Пендергаст'. Компиляция. Книги 1-18' - Дуглас Престон - Детектив / Прочее
- Неведение отца Брауна (рассказы) - Гилберт Честертон - Детектив
- Боги Гринвича - Норб Воннегут - Детектив
- Кольцо королевы Фредегонды - Ольга Баскова - Детектив
- Человек, который знал слишком много (рассказы) - Гилберт Честертон - Детектив
- Девять карет ожидают тебя - Мэри Стюарт - Детектив
- Майтрейя. Слияние проявленного и непроявленного Maitreya. The Connection of the Visible and the Invisible - Elah - Детектив / Научная Фантастика / Триллер
- Человек, который умер смеясь - Дэвид Хэндлер - Детектив
- Лунные прядильщицы - Мэри Стюарт - Детектив
- Отпуск&Детектив - Татьяна Витальевна Устинова - Детектив / Иронический детектив