Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Нет.
— Что ж, спросил наудачу. А теперь тебе нужно отсюда убраться.
— Я уйду, если ты пойдешь со мной.
— Я не могу.
— Тогда я остаюсь.
Банни развернулся и зашагал вглубь пещеры. Затем бросил хёрл на пол и провел пальцами по волосам.
— Господи, Конрой, это не то, чем тебе кажется.
— Банни, сейчас почти три часа рождественской ночи, и никто сюда не придет. Включи здравый смысл. Я только что была снаружи. Вокруг ни души.
Банни уставился на огонь:
— Говорю тебе: они приближаются.
Бриджит подошла и встала у него за спиной. Она заговорила так тихо и спокойно, как только могла:
— Слушай, как насчет того, чтобы поехать со мной в Литрим, а? У нас дома есть прекрасная свободная комната. Ты хорошо выспишься, вкусно поешь, и все станет выглядеть совсем по-другому. — Она потянулась вперед и вложила его руку в свою, почувствовав, как он дрожит. — Ну что, давай отсюда выбираться? Я пожарю картошку на гусином жире, она сведет тебя с ума.
Ей показалось, что он стоял и глядел на пламя бесконечно долго, прежде чем кивнуть.
Они стали подниматься обратно через туннель, продолжая держаться за руки. Мощный фонарик Бриджит освещал им путь. Черт! Она забыла монтировку на полу пещеры. Но теперь уже не вернешься: она должна посадить Банни к себе в машину и уехать отсюда как можно скорее. Навязчивая мысль, что ей, возможно, следует отвезти его прямиком в больницу, продолжала терзать ее совесть, однако она не могла на это решиться. По крайней мере, пока. Посмотрим, как он будет чувствовать себя после ночного сна.
Они добрались до выхода из пещеры. Однако Банни потянул ее назад:
— Подожди. Держись пока сзади.
— Да ладно, Банни, все будет хорошо. Давай просто дойдем до машины.
Бриджит шагнула в ночь. Снег падал густо и быстро, и изо рта уже вырывался пар. Она стала подниматься по склону, ведущему к заброшенному фермерскому дому, где стояли их машины. Машину Банни придется бросить здесь. Он явно был не в том состоянии, чтобы садиться за руль. Она направила луч фонарика на землю перед ними, чтобы было видно, куда шагать.
Звук справа привлек ее внимание, и, повинуясь инстинкту, она направила на него свет. Луч скользнул достаточно быстро, чтобы она успела заметить фигуру, нырнувшую за камень.
Затем случилось сразу несколько событий.
Кто-то крикнул: «Стоять!»
Банни дернул ее назад за руку, заставив развернуться обратно ко входу в пещеру. Потеряв равновесие, она врезалась в стену.
Банни упал на землю перед ней, и она услышала глухой удар.
Затем что-то с искрами стукнуло о камень рядом и срикошетило вниз по туннелю. Банни откатился к туннелю, выбив из-под Бриджит ноги и вынудив обоих кувыркнуться, когда над головами просвистело что-то еще.
Бриджит выпустила из рук фонарик, и он со стуком упал на землю, осветив ночь.
Банни поднялся на ноги и как можно скорее потащил ее обратно по туннелю в темноту.
Бриджит потрогала губу языком. Кровь. Должно быть, в суматохе она нечаянно ее укусила.
— Ни хера себе, что это было? В смысле, это было на самом деле? В нас что, стреляют?!
— Ну что же, — сказал Банни, — хорошая новость в том, что я ни хера не сумасшедший!
Глава пятьдесят восьмая
— Поверить не могу!
Бриджит ходила взад-вперед по пещере, отбрасывая тень от света костра на стену.
— Серьезно, этого быть не может!
Банни опять сидел у огня на ящике из-под молока. Перед собой он разложил хёрл, коробок спичек, маленький старинный пистолет, полбутылки виски, пару наручников, монтировку Бриджит и оба их фонарика.
— Почему ты так спокоен?
Банни ничего не ответил.
— Банни!
Он поднял глаза.
— Я спрашиваю: почему ты так спокоен? Нас пытаются убить!
Банни пожал плечами:
— Честно говоря, мне кажется, что в основном меня. Ты всего лишь неудачливый свидетель.
— О, отлично, я стану сопутствующей жертвой. Теперь мне намного легче.
— Честно говоря, когда выбор заключается в том, чтобы полностью потерять гребаный разум или узнать, что за тобой действительно следят, то последнее — своего рода облегчение. Это значит, что у меня есть кто-то, с кем можно сразиться — в этом я соображаю больше.
Бриджит взглянула на жалкую коллекцию предметов, разложенную перед Банни.
— Ты собрался сразиться? Вот с этим? Против вооруженных людей?
— Я не говорил, что надеюсь победить.
Бриджит указала на пистолет.
— Он настоящий?
— Господи, да. Это «Дерринджер». Правда, имей в виду, в лучшем случае он может выстрелить только раз.
— В лучшем случае? Ты даже не знаешь, сработает он или нет?
— Ну, однажды получилось. Из-за него мы вроде как в этой переделке.
Бриджит всплеснула руками:
— Блестяще. Всё лучше и лучше. Сколько их всего?
Банни почесал бороду:
— Я не совсем уверен. По крайней мере, одна женщина, высокий парень и парень ростом пониже. Я бы сказал, что минимум трое. Может, и больше.
— Против нас двоих?
Банни бросил на нее взгляд, который Бриджит не смогла прочесть.
— Об этом не беспокойся.
Бриджит снова огляделась:
— Почему из всех мест на свете ты пришел именно сюда? Мы тут однажды уже чуть не погибли!
Банни вытащил рубашку из-под свитера и начал отрывать от нее полоски.
— Я искал уединенное место с единственным входом. Когда ты в меньшинстве, нельзя давать возможность зайти с тыла.
Бриджит взволнованно щелкнула пальцами.
— Так, погоди, тут есть другой выход — через крышу кладовой. Помнишь, как сбежал через него тот мелкий крысеныш? Не помню, как его звали…
— Извини за плохие новости, но лестницы больше нет. Кто-то ее вырвал. Теперь через кладовую не вылезти. Я проверил это первым делом.
Бриджит ошеломленно хлопнула ладонью по каменной стене:
— Каким сказочным придурком надо быть, чтобы вытаскивать лестницу из ядерного бункера?
Банни пожал плечами и открыл бутылку виски. Затем сделал из нее большой глоток и протянул Бриджит.
— Нет, спасибо, я за рулем.
— Всегда восхищался твоим чувством гражданской ответственности.
Банни обмакнул в виски несколько полосок ткани, оторванных от рубашки, и засунул их в горлышко бутылки.
— Ты не знаешь, хорошо ли горит виски?
— Хм, понятия не имею. Обычно я использовала его для приготовления рождественского пудинга и ни разу для «коктейля Молотова».
Банни посмотрел на бутылку и пожал плечами.
— Что ж, полагаю, скоро узнаем.
Бриджит бросила
- Сборник 'Пендергаст'. Компиляция. Книги 1-18' - Дуглас Престон - Детектив / Прочее
- Неведение отца Брауна (рассказы) - Гилберт Честертон - Детектив
- Боги Гринвича - Норб Воннегут - Детектив
- Кольцо королевы Фредегонды - Ольга Баскова - Детектив
- Человек, который знал слишком много (рассказы) - Гилберт Честертон - Детектив
- Девять карет ожидают тебя - Мэри Стюарт - Детектив
- Майтрейя. Слияние проявленного и непроявленного Maitreya. The Connection of the Visible and the Invisible - Elah - Детектив / Научная Фантастика / Триллер
- Человек, который умер смеясь - Дэвид Хэндлер - Детектив
- Лунные прядильщицы - Мэри Стюарт - Детектив
- Отпуск&Детектив - Татьяна Витальевна Устинова - Детектив / Иронический детектив