Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дилла постоял, принюхиваясь, на опушке соснового леса. Сильный холодный ветер будто вдавливал его в блестящее миллионом алмазов полотно снега. Через мгновение его фигура исчезла в серебристом лесу.
Удивительно, но казавшийся издалека мёртвым сосновый лес был наполнен кипучей жизнью. Дилла никогда раньше не видел ничего подобного: по ветвям бегали белки, где-то в глубине леса щебетали птицы. На душе у лисёнка становилось всё светлее. Но перво-наперво нужно было раздобыть что-нибудь поесть. В такие моменты он частенько вспоминал о вкусной рыбе, которую ему ловил Дэниел, и жалел, что давно уже не мог наестся досыта. Он проглотил слюну и, уловив запах еды, торопливо огляделся по сторонам. Однако, спустя некоторое время, Дилла осознал, что холод и голод окончательно сковали его волю: голова отяжелела, желудок урчал, а лапы стали тяжёлыми как свинец. Тут было не до охоты!
Небо над головой постепенно темнело, словно на него одевали чёрный бархатный занавес. Звёзды и луна застыли, излучая слабый свет. Проходя мимо высокой прямой сосны, Дилла заметил на сломанной ветке небольшой чёрный предмет – шляпу-котелок, засыпанную снегом. Он долго шёл в темноте и всё больше впадал в отчаяние, но не останавливался. Вдруг он увидел впереди жёлтую светящуюся точку и, ещё не понимая, что это такое, медленно пошёл к ней.
Точка становилась всё больше и постепенно приобрела квадратную форму – это было освещенное окно маленькой каменной хижины, одинокой и довольно старой. Хижина была вся укутана серебристым снегом, только кое-где виднелись серые каменные стены, кусок крыши с трубой и дымок из неё. Деревянная дверь домика выходила прямиком к тропинке, ведущей вглубь леса.
Из маленького окошка лился тёплый свет, и сквозь иней на стекле Дилла увидел стол с несколькими тарелками и красивую худенькую женщину, стоявшую у стола с ребёнком на руках. У женщины были нежно-голубые глаза, тёмные волосы, она была одета в толстый полосатый джемпер с большой дыркой на рукаве. Мужчина сидел и ел из тарелки. У него были всклокоченные волосы, маленькие глазки-пуговки, он выглядел немного неряшливым, но добрым. Дилла смотрел, как он дразнит ребенка на руках у женщины, поднося еду ко рту, женщина улыбается, смотрит на ребёнка, потом – через стол – на мужчину и что-то говорит.
Живут они просто, но видно, что это счастливая семья. Мужчина по имени Мидио – смотритель драгоценного соснового леса, его жену зовут Лили, и у них недавно появился на свет сын Леонардо, чему они оба были, конечно, несказанно рады. Дилла в нерешительности стоял у окна и пытался понять, есть ли шанс найти здесь какую-нибудь еду.
В этот момент деревянная дверь хижины распахнулась, и свет, как светящийся ковер, расстелился в бесконечной темноте леса. Из дома вышел Мидио в выцветшем шерстяном пальто. Его удлинённый светом тёмный силуэт упал на землю. Он поднял ведро, стоявшее рядом с деревянной дверью, и уже собирался войти, когда вдруг заприметил Диллу. Дилла инстинктивно отступил на несколько шагов назад и поднял глаза на Мидио.
– С ума сойти, Лили, поди-ка сюда, посмотри! – удивлённо воскликнул Мидио, выдыхая изо рта белый туман.
– Что там?.. Ого! Ничего себе! – удивилась Лили, которая быстро вышла на порог с ребёнком на руках, и изумлённо поглядела на неожиданного гостя. – Какой красивый!
– Нечасто здесь встретишь полярную лису. Малыш, наверное, заблудился.
– Смотри-ка, что это у него на шее? – с любопытством спросила Лили, разглядывая кожаную обмотку на шее Диллы.
– Наверное, кто-то надел.
– Его хозяин? Значит, он городской, потерялся? – переспросила Лили.
– Не знаю, я никогда не слышал, чтобы кто-нибудь в городе держал дома полярную лису, – с удивлением ответил Мидио.
– Это и правда странно – покачала головой Лили и подошла к Дилле поближе, чтобы лучше рассмотреть свёрток.
Дилла сделал ещё несколько больших шагов назад, не спуская настороженных глаз с женщины. А та в свою очередь тоже следила за каждым его движением.
– Похоже, ему не нравится, когда мы подходим слишком близко, но мы должны ему помочь. Здесь очень холодно. Я сначала уложу ребенка, а ты пока постарайся не испугать нашего гостя ещё больше, – сказала Лили и зашла обратно в дом.
– Хорошо, принеси курицу, которая осталась от ужина. Должно быть, он умирает от голода.
Через несколько минут Лили снова вышла и в руках у неё была большая тарелка с остатками мяса и костями. Она протянула тарелку мужу.
– Брось тихонько на землю, – прошептала Лили.
– Тебе повезло, дружок, что мы только начали есть! – Мидио со смехом бросил мясо и остатки костей на заснеженную землю под окном. Дилла уставился вниз, его пасть наполнилась слюной, а в ноздри ударил сладкий запах еды. Но он поборол безумный голод и пристально посмотрел на Мидио и Лили. Он должен дождаться, пока они войдут в дом, прежде чем есть.
– Давай сначала зайдём. Кажется, он напуган, – догадался Мидио, и они с Лили вернулись в дом и осторожно закрыли за собой дверь.
Как только Мидио закрыл дверь, Дилла, словно птица, долгое время находившаяся в неволе и наконец вернувшая себе свободу, набросился на мясо и принялся глотать его. Мясо оказывалось в его горле прежде, чем он успевал его распробовать. Он так увлёкся едой, что не заметил, что из окна за ним наблюдают две пары глаз. Мидио и Лили, прильнув лицом к холодному окну с другой стороны, довольно улыбались.
Дилла с сожалением съел последнюю кость и даже заурчал от удовольствия. Его тело согрелось, конечности набрались сил. Облизываясь и оглядываясь по сторонам, он заметил, что свет в окне погас. Он остался один в серебристой темноте и тишине. Довольный Дилла обошёл вокруг каменного домика и заметил сбоку от него слегка заметённую снегом дорожку. Это была дорога в город, единственный мост между одинокой хижиной и внешним миром. За домом стояла соломенная хижина, в которой хранились дрова для печи и камина, старый потрёпанный мотоцикл да сломанный деревянный шкаф.
Дилла прошёл по следам Мидио и Лили в хижину. Здесь было темно и заметно теплее, возможно, из-за отсутствия ветра. Он нашёл удобную охапку соломы и улёгся на неё, прикрыв глаза большим пушистым хвостом.
На рассвете Дилла открыл глаза и растерянно огляделся. Утро было на удивление холодное. Он как раз высунул голову из сарая, чтобы посмотреть, что происходит снаружи, когда послышался хруст снега. Мидио только что вышел из леса, лицо его было красным от холода, на нём была
- Сборник 'Пендергаст'. Компиляция. Книги 1-18' - Дуглас Престон - Детектив / Прочее
- Старинная усадьба - Светлана Юрьевна Баданина - Детские приключения / Прочее
- Полвека без Ивлина Во - Ивлин Во - Прочее
- Жизнь и приключения Санта-Клауса - Лаймен Фрэнк Баум - Зарубежные детские книги / Прочее
- В чёрном-пречёрном лесу - Андрей Эдуардович Кружнов - Драматургия / Детские приключения / Периодические издания / Прочее
- Проводник в бездну: Повесть - Василь Григорьевич Большак - Разное / Прочее / О войне / Повести
- Молли Мун и волшебная книга гипноза - Джорджия Бинг - Детская фантастика
- Избранное - Кира Алиевна Измайлова - Прочее / Фэнтези
- Школа Добра и Зла - Зоман Чейнани - Детская фантастика
- Китти и лунный котёнок - Пола Харрисон - Прочее