Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что за ерунда! — раздался вдруг знакомый голос, и к своему удивлению, я увидел, что третьим в этой компании оказался не кто иной как Марвуд де Уичехальз. — Ничего странного в этом нет. Кто-то просто нарезал ветки, да и его давно след простыл. Уже стемнело, но я прекрасно вижу и в сумерках. Нет тут никого живого, даже кролика паршивого.
Я облегченно вздохнул, вспомнив, что вовремя успел надеть куртку.
— Эсквайр совершенно прав, — подтвердил Чарли, — тут нет ни единой живой души, предводитель. Этому крестьянину повезло. Умный парень, вовремя смотался.
— Если нет собаки, значит, нет никого, — уверенно произнес Марвуд. — У нас такие правила. Сюда никто без собаки не осмелится прийти, потому что тут, говорят, полно нечисти — злых фей, эльфов и так далее, — а собаки их чуют.
— Там на ферме есть один парень, здоровенный такой, мне надо с ним кое-что решить, осталась небольшая проблема. Если, конечно, нам приведется встретиться. Он на нас имеет зуб, мы в свое время пристрелили его отца. Поначалу он хотел подать в суд, но потом все как-то позабылось. А недавно ездил в Лондон по каким-то важным делам, я думаю, не насчет ли нас?
— А, так вы имеете в виду этого дурачка Джона Рида? — засмеялся де Уичехальз. — Не волнуйтесь, у него на это мозгов не хватит. Он только и умеет, что драться. Силен, как бык, это правда, но и сообразительности ровно столько же.
— Надо утяжелить его мозги парой пуль, — мрачно усмехнулся Карвер. — Пожалуй, так будет проще всего.
— Не говорите ерунды, предводитель! Я этого не допущу. Во-первых, он мой школьный приятель, а во-вторых, у него очень симпатичная сестра. Вот кузен его — так тот раз в десять опаснее Джона, вот на кого надо обратить внимание.
— Ну ладно, там видно будет, — заворчал Карвер. — Только не вздумайте водить меня за нос. А теперь пошли вперед, медлить нельзя. Если эта гадюка ускользнет от нас и на этот раз, вы оба будете отвечать.
— Не беспокойтесь, предводитель, тут дело верное, а торопиться нам некуда, — улыбаясь, ответил Чарли. — Я уверен, что жить ему осталось не более часа. Но помните, что исповедываться ему придется передо мной, поскольку он нанес мне личное оскорбление. Я уже подготовил ему сладкую плюшку. — И он погладил ствол карабина.
— Ну, такая работенка не для меня, — поморщился Марвуд, и все трое зашагали вдоль кустов орешника. — Я привык встречаться в открытом бою. А стрелять в спину из-за угла — нет уж, увольте…
Я не слышал, что ответили ему Дуны, потому что они успели отойти на значительное расстояние, прежде чем заговорили снова. Я кипел от негодования, но пока еще не решался встать, опасаясь, что негодяи могут вернуться или заметить меня, если я поднимусь в полный рост. Меня поразило и то, что же делает Марвуд в этой омерзительной компании? И кто тот несчастный, которому эти злодеи готовят такую встречу?
Поэтому, сжимая в руке нож, я бросился в обход через рощу и последовал за троицей, ступая осторожно, как зверь. Мне было даже слышно, как хрустят ветки у них под ногами. Наверное, никогда раньше я не испытывал такой любви к папоротнику, поскольку теперь именно это высокое растение и послужило мне убежищем.
Наконец Дуны и Марвуд дошли до того места, где дорога разветвлялась, и остановились в нерешительности. Я замер и теперь только молил Господа, чтобы они не вздумали еще раз осматриваться. И что вы думаете, я делал все это время? Пересчитывал количество нитей в паутине и число мух, запутавшихся в ней!
— Давайте встретим его здесь, — проговорил Карвер скрипучим голосом, который напоминал звон висельных цепей. — Прячемся в канаве, а потом выходим поздороваться, один целится в грудь, двое — в голову. Три пули, я думаю, будет вполне достаточно, да поможет нам дьявол!
— Нет, предводитель, так не пойдет, — почти шепотом произнес Чарли. — Мы все знаем, что вы меткий стрелок и попадете в жаворонка в небе. Но только он проедет далековато отсюда. Что же, я зря выслеживал его столько вечеров подряд? Я знаю его маршрут до дюйма, смею вас уверить.
— Ну хорошо, тогда веди туда, куда считаешь нужным, приятель. Если мы провалим это дело, будешь головой отвечать.
— Тогда все за мной, а то у меня кровь застоялась в ногах.
— Если подведешь, то у тебя кровь застынет во всем теле, — усмехнулся Карвер.
И все трое направились вниз в лощину к той самой тропе, по которой каждый вечер проезжал господин Стиклз, когда ему надо было отправляться по делам. Только теперь я понял, кого решили убить эти злодеи. Впрочем, я начинал догадываться и раньше, но видимо, страх и природная тупость все же сделали свое дело.
— Боже мой! — в ужасе прошептал я, — зачем же мне даны мозги? Неужели только для того, чтобы осознать весь кошмар готовящегося нападения!
Я начал лихорадочно соображать, как предотвратить убийство. Последовать за тремя вооруженными бандитами — означало обрекать себя на смерть. Оставалось одно — во весь дух мчаться в обход, стараясь избегать долины, прячась между камнями, припадая к земле, и встретить королевского посланника раньше этих троих. Только бы успеть!
И я, не медля больше ни секунды, рванулся вперед. Я бежал так быстро, как только несли меня ноги, опасаясь каждую секунду услышать выстрелы. Я не разбирал дороги и не обращал внимания на царапавшие лицо и руки ветки. Сердце готово было выпрыгнуть из груди. Почему, почему Джереми выбрал именно этот путь? Ведь был же и другой, намного короче, через холмы Оар. Но теперь об этом думать было поздно. Самое главное — успеть вовремя.
И тут из-за поворота прямо на меня выехал сам господин Стиклз. Я с разбегу схватил его коня под уздцы и тут же холодная сталь пистолета уткнулась мне в лоб.
— Джереми, Джерри, — произнес я, задыхаясь, потому что от быстрого бега я не смог больше вымолвить ни слова. Мне показалось, что я передвигался со скоростью, которой позавидовала бы и скаковая лошадь.
— Ты вовремя заговорил! — выкрикнул господин Стиклз, все еще не опуская пистолет. — Впрочем, по
- Малый уголок - Сомерсет Уильям Моэм - Зарубежная классика / Разное
- Лотос Серебристый - Александра Хартманн - Историческая проза / Исторические любовные романы
- Венецианский контракт - Марина Фиорато - Исторические любовные романы
- Страстная и непокорная - Пола Рид - Исторические любовные романы
- Дьявол, который ее укротил - Джоанна Линдсей - Исторические любовные романы
- Клады великой Сибири - Петр Петрович Дудоров - Разное / Научная Фантастика
- Искушение для леди - Дженнифер Хеймор - Исторические любовные романы
- На пороге прошлого - Юлия Цыпленкова - Исторические любовные романы
- Акива и Рахель. История великой любви - Герцель Давыдов - Исторические любовные романы
- Мой любимый негодяй - Эви Данмор - Исторические любовные романы