Рейтинговые книги
Читаем онлайн Незнакомое место - Джеймс Рассел

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 24
чистого золота. На месте печати была выгравирована собачья голова со злобно оскаленной пастью.

– Иди обратно, – скомандовал Питбуль. – И плавь воск.

Ювелир поспешил вернуться со свечой и рубиново-красной восковой палочкой. Он зажёг свечу и держал воск над ней до тех пор, пока он не начал капать на листок писчей бумаги превосходнейшего качества.

– Теперь, сэр, если вы плотно прижмёте кольцо к воску.

– Сам знаю, – отрезал Питбуль.

Он стиснул кулак, вдавил кольцо в остывающий воск и досчитал до десяти. Затем убрал руку и полюбовался рельефом собачьей головы на отпечатке.

– Хорошо. Можешь идти, – бросил он ювелиру.

– Сэр… А что насчёт оплаты, сэр? Вы будете платить наличными или…

– Что? – рыкнул Питбуль. – Что ты сказал?

– Или мне выписать вам счёт?

Питбуль зыркнул на ювелира так, словно тот был чем-то противным, приставшим к подошве ботинка.

– Оплаты? Твоей оплатой станет то, что я не сотру твой бизнес с лица земли. Как тебе такое?

Ювелир выпучил глаза:

– Да, сэр. Это было бы чудесно, сэр. Большое спасибо. – И он поспешил убраться прочь из комнаты.

Питбуль улыбнулся. Он снял кольцо и поднял к свету. Действительно красивая штуковина. Питбуль вновь нацепил печатку на палец.

Мысль, которая пришла ему в голову следующей, принесла с собой беспокойство. Кольцо – кольцо старухи! Может, ему не следовало отправлять его на Остров – это уж чересчур, слишком экстремально! Нужно действовать быстро, пока те братья не добрались до материка.

Он заорал во всю глотку, призывая своих людей, которые тут же сбежались отовсюду и в полном внимании застыли перед хозяином. Питбуль зарявкал, отдавая приказы:

– Я хочу, чтобы шесть человек отправились присматривать за каждым полицейским участком в городе. Следите днём и ночью. Рано или поздно у одного из них появятся эти братцы. Я хочу, чтобы их поймали и привели ко мне. Валите! Прочь с моих глаз!

Когда подручные исчезли, Питбуль поздравил себя. Он расставил силки – и на этот раз как надо.

Теперь нужно было лишь ждать.

Глава 13

Флинн очень сильно любил море, но вот именно сейчас с него было вполне достаточно. Ветер с дождём успокоились, но огромные массы воды до сих пор поднимались и опадали вокруг. Казалось, земля совсем не приближается, хотя мальчики толкались ногами, плывя к ней, почти четыре часа.

Молния же сорвался в сторону материка, едва лодка развалилась, и исчез за волнами. Каждый час или около того он возвращался к мальчикам и зависал над ними, тревожно крича, а потом улетал обратно. Скоро Флинн понял, что сокол проверяет, в правильном ли направлении они плывут.

– Моя вязанка бамбука разваливается, – сказал Пэдди.

За последний час верёвки ослабли из-за постоянных ударов волн.

– Моя тоже, – отозвался Флинн. – Нам лучше просто расслабиться и собраться с силами, потому что, когда они окончательно разойдутся, нам придётся грести.

Вид у Пэдди был обеспокоенный:

– Считаешь, мы сможем?

– Конечно сможем, – заверил Флинн. – Легко.

Мальчики поплавками болтались в неспокойной воде, каждый уйдя в свои мысли. Затем Пэдди заговорил:

– Что бы нам съесть на обед?

Несмотря на всю серьёзность их ситуации, Флинн не мог сдержать смеха. Посмотрите на них: в нескольких милях от берега, а его братец отмачивает шуточки. Флинн не мог представить себе человека, с которым он с большей готовностью потерялся бы посреди океана.

– Я подумывал о морепродуктах, – ответил он. – С добавкой соли.

Пэдди ухмыльнулся и собирался уже было сказать что-то ещё, как вдруг челюсть у него отпала, а лицо побледнело.

– Что не так? – с паникой в голосе спросил Флинн: неужели Пэдди заметил акулу?

Вид у брата сделался угрюмый:

– Готов к долгому заплыву?

Пэдди поднял руки над водой. В каждой он сжимал по бамбучине. Остальные всплыли рядом: его импровизированный плот развалился.

Долгие годы рыбалки и ныряния за лобстерами, морскими гребешками и моллюсками превратили братьев в превосходных пловцов, но Флинн знал, что они никогда не сталкивались с вызовом вроде того, который сейчас припасло для них море. Они собрали столько бамбуковых стеблей, сколько сумели, и запихали под футболки, чтобы лучше держаться на воде, а потом заткнули футболки за ремни. Плот Флинна всё ещё оставался целым, и мальчик привязал его к ремню и тащил за собой, сообразив, что за него можно будет держаться, когда им понадобится отдых.

А потом они поплыли.

Они плыли вольным стилем, затем перешли на брасс.

Время от времени мальчики переворачивались на спину, отдыхали и старались продышаться. Час за часом они повторяли эту последовательность: вольный стиль, брасс, отдых; водный стиль, брасс, отдых. Небо расчистилось от туч, и показалось солнце, опаляя им лица и губы. Флинн знал, что скоро наступит обезвоживание, – солёная вода была своего рода пыткой: её можно было подержать во рту, но нельзя было пить.

Солнце прочертило свой путь по небу, и свет начал тускнеть. А они всё плыли. Они хорошо справлялись, но постепенно выматывались всё сильнее.

– Стоп, – произнёс Пэдди. – Мне нужен отдых.

Он перевернулся на спину, и Флинн заметил, что брата трясёт, и нехорошо. Он потянулся к своему плоту, чтобы засунуть под футболку Пэдди побольше бамбучин, которые помогали бы ему держаться на плаву, но, к ужасу Флинна, оказалось, что плот исчез! Должно быть, он развалился, и бамбук остался позади. Мальчик обругал себя за беспечность.

А потом взял себя в руки:

– Пэдди, посмотри на меня.

Пэдди оттолкнулся в воде и повернулся к брату. Глаза у него запали, губы обожжены солнцем и солёной водой. Выглядел он ужасно.

– Мы не для того проделали весь этот путь, чтобы сейчас проиграть, – сказал Флинн. – Все рассчитывают на нас, и мы их не подведём. За это ответственен Питбуль, и не знаю, как ты, а я хочу увидеть, как он поплатится. Так что ты будешь продолжать плыть и не остановишься. Ты не станешь больше отдыхать до тех пор, пока твоя нога не ступит на землю. Слышишь меня? – Голос Флинна поднялся до крика.

Пэдди стиснул челюсти и кивнул, и Флинн увидел, как в его глазах вспыхнула злость. Они должны использовать эту злость, чтобы извлечь из своих тел последние крохи энергии.

И снова мальчики перевернулись на живот и поплыли. Солнце село, и вновь показалась луна, а они всё плыли. Флинн держался поближе к Пэдди, время от времени подталкивая его, когда нужно было скорректировать курс.

Пэдди погрузился в состояние наподобие транса, и это тревожило Флинна. Казалось, он едва понимает, что делает, но тем не менее он по прежнему выбрасывал одну руку

1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 24
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Незнакомое место - Джеймс Рассел бесплатно.
Похожие на Незнакомое место - Джеймс Рассел книги

Оставить комментарий