Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что ж…
По лицу ее скользнуло разочарование. Она устала, подумал Расс, заметив тени под ее глазами.
Оглядев холл, Лидия пощипала мочку уха.
— Когда же, по-вашему, я смогу въехать?
— По меньшей мере через неделю.
— Через неделю! Кажется, я приехала слишком рано, — пробормотала она.
— На третьем этаже еще не вставлены стекла, а в вашей комнате нет мебели.
Лидия вздохнула и медленно повернулась к двери, через которую лился золотистый вечерний свет.
— В городе есть другой отель, где вы можете остановиться, — сказал Расс. — А когда вы устроитесь, я покажу вам «Источник».
Женщина задумалась.
— Я все осмотрю завтра. Я очень устала, — она взглянула на крошечные золотые часики, приколотые к корсажу.
— Рано утром или попозже?
— Вам не обязательно сопровождать меня.
— Все же будет лучше, если мы осмотрим отель вместе, просто чтобы удостовериться, что нам обоим все нравится, и обсудить, что еще нужно сделать.
Лидия не стала протестовать, но Расс почувствовал, что она охотнее обошлась бы без него. Почему, интересно? Они направились к двери.
— Жаль, что вы не предупредили о своем приезде. Я собирался встретить вас в Абилине.
— Пустяки.
Расс считал, что женщине не следует путешествовать одной, поэтому его слова прозвучали резче, чем он того хотел:
— Нет, не пустяки.
В черных глазах Лидии сверкнула молния.
— Что?
— Женщине не годится разъезжать в одиночку в этой местности.
— Поскольку наши отцы переписываются, мистер Болдуин, я думаю, что меня бы поставили в известность, будь эта местность небезопасна. Кроме того, — гордо сказала Лидия, — я не хотела навязываться.
Расс был удивлен, но постарался не показывать этого. Обычно он метко судил о людях, особенно о женщинах. Гордостью Лидию Бог явно не обделил. Расс постарался смягчить голос.
— Нам, конечно, удалось за последние несколько лет снизить преступность, но отнюдь не искоренить ее. Поэтому лучше в одиночку не ездить.
— Я не одна, со мной моя горничная Наоми. — Лидия махнула рукой в сторону двери. — И еще у меня есть маленький пистолет.
— Надеюсь, вы знаете, как им пользоваться?
— Если бы не знала, то какой был бы смысл брать его с собой, не так ли? — мило улыбнувшись, спросила женщина. — Не будете ли вы столь любезны указать мне подходящий отель?
— «Торнадо». Вон он. — Расс показал на двухэтажное здание, расположенное по диагонали от «Источника». — Я провожу вас, а пока вы будете устраиваться, принесу ваши чемоданы.
— Благодарю вас, — спокойно и вежливо сказала Лидия, но Расс опять почувствовал ее напряжение.
Впрочем, сам он тоже был слегка напряжен.
Вроде ничего такого не было в ее раннем приезде, но Расс нечасто встречал женщин, не умеющих опаздывать. Он никак не мог избавиться от мысли, что за неожиданным появлением Лидии что-то кроется. Вряд ли она расскажет. Мужчины всегда считали, что женщины не способны хранить секреты, но собственный опыт научил Расса, что некоторым женщинам это под силу, и при этом они лгут тебе прямо в лицо.
Запихнув грязный клочок ткани в карман джинсов, Расс вышел вслед за Лидией на улицу и замедлил шаг при виде женщины, стоявшей у экипажа. Худощавая, с шоколадно-сливочной кожей, она не уступала Лидии в красоте. Черные волосы были аккуратно уложены, но строгая прическа не придавала лицу суровости.
От этой женщины захватывало дух, было в ней что-то царственное.
Расс остановился перед ней:
— Здравствуйте, мэм.
— Здравствуйте, — тихо отозвалась она, не поднимая глаз.
Да, на Миссисипи знают, как воспитывать прислугу. Расс улыбнулся, пытаясь побороть ее скованность.
— Расс Болдуин. Вы можете звать меня Расс. Лидия подошла к девушке:
— Это Наоми Джонс.
— Рад познакомиться с вами, мисс Джонс.
— И я рада познакомиться с вами.
На лице Наоми промелькнула едва заметная смущенная улыбка.
Оглядев шаткую конструкцию из чемоданов и коробок, уложенных сзади экипажа, Расс повернулся к женщинам.
— Позвольте мне проводить вас, леди, в отель «Торнадо», — сказал он и предложил руки обеим дамам.
Наоми робко взялась за его локоть только после одобряющего кивка Лидии. Расс заметил, что Наоми едва заметно поморщилась. Наверняка у нее все тело болит после тряски в экипаже, подумал он.
Женщины обменялись ободряющими взглядами, но Рассу показалось, что в них сквозило и отчаяние. Он снова спросил себя, что же заставило его делового партнера приехать так спешно и без предупреждения. Может, это как-то связано с тем судебным процессом. Что бы там ни было, Расс решил, что ничего не желает знать об этом. Весь последний месяц он работал в отеле почти круглые сутки, и его ждал заслуженный отдых. Он собирался отправиться в Абилин и хорошенько поразвлечься там с Уиллоу или Салли. Но из-за того, что Лидия Кент свалилась как снег на голову, сегодня повеселиться точно не удастся.
«О боже…», — подумала Лидия Кент на следующее утро при виде своего делового партнера. Расс Болдуин действительно был хорош собой. Увидев его, Лидия снова ощутила беспокойство. Непонятно почему. Ей и до этого приходилось встречать привлекательных мужчин. Но когда Лидия увидела Расса у входа в «Источник» и он легко коснулся ее талии, приглашая пройти в отель, она испытала страх, как и накануне, когда пожимала его руку. Это было странно. И досадно. Еще прошлым вечером на Лидию сильное впечатление произвела мощная фигура Расса. Сегодня он был в темных брюках и светло-серой рубашке, облегающей его широкие плечи.
— Мисс Джонс к нам не присоединится?
Разогнав усилием воли туман в голове, Лидия вежливо улыбнулась:
— Ей кое-что нужно сделать сегодня утром.
Главным образом отдохнуть. Из-за ушибов поездка превратилась для Наоми в пытку, ей пришлось тяжелее, чем Лидии, поэтому та настояла, чтобы девушка осталась в отеле и отдохнула. Наоми была куда больше чем горничной. Она дорого заплатила за свою преданность Лидии и ее сестре Изабель.
Лидия коснулась золотых часиков. Эта безделушка да пара бриллиантовых серег — вот и все, что осталось ей от сестры. Когда Лидия надевала их, ей казалось, что Изабель рядом.
Войдя в отель, Расс снял шляпу. Волосы у него были темные, густые и чуть влажные. Он был чисто выбрит, и Лидии на мгновение захотелось прикоснуться к его лицу. Никогда прежде она не испытывала такое сильное влечение к мужчине, даже ее бывший жених, Уэйд Вэнс, не вызывал в ней таких эмоций. «Должно быть, поездка и беспокойство совсем выбили меня из колеи», — подумала Лидия.
— Холл вы уже видели. — Расс обвел рукой регистрационную стойку, по обеим сторонам которой располагались уютные зеленые диванчики. Затем обернулся. — А это мой кабинет.
- Искусство обольщения обнаженного оборотня - Молли Харпер - Исторические любовные романы
- Хозяин Стоунгрейв-Холл - Хелен Диксон - Исторические любовные романы
- Бегство из-под венца - Карен Кинг - Исторические любовные романы
- Неотразимый обольститель - Бетина Крэн - Исторические любовные романы
- Позволь любви найти тебя - Джоанна Линдсей - Исторические любовные романы
- Цена счастья - Джорджетт Хейер - Исторические любовные романы
- В ожидании счастья - Джил Грегори - Исторические любовные романы
- Леди-бунтарка - Мэгги Осборн - Исторические любовные романы
- Еретик. Книга первая - Вера Золотарёва - Исторические любовные романы / Исторические приключения
- Мариадон и Македа - Герцель Давыдов - Исторические любовные романы