Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А механизм сломался? — спросила она сонным голосом.
— Сегодня суббота. Мы дежурим. — Он погладил ее плечо. Трепетная упругая плоть.
— Спасибо, — пробормотала Дженет, зевая и потягиваясь. Потом нахмурилась. — Ален, тебе было плохо сегодня ночью? — Она села на постели. — Ты встал часа в три и пошел в ванную. И пробыл там очень долго.
— Как долго? — Он ничего не помнил.
— Не знаю, я потом заснула. Но тебя не было очень Долго.
Во всяком случае, теперь он чувствовал себя превосходно.
— Ты что-нибудь перепутала. Наверное, это было в другой день.
— Нет, сегодня ночью. Или очень рано утром. — Она быстро встала, теперь уже окончательно проснувшись. — Ты ведь никуда не уходил, правда?
Он задумался. В памяти сохранились лишь смутные обрывки какой-то фантасмагории. Вкус солоноватой воды, влажные растения.
— Я побывал на далекой, поросшей джунглями планете и встретил там пылкую жрицу леса. Ее груди, словно два белоснежных мраморных плода, — он постарался вспомнить, как говорилось в той книге, — выступали в вырезе тонкого платья, дыша страстным желанием.
Она с раздражением потянула его за руку.
— Ну вставай же. Мне стыдно за тебя. Ты как мальчишка.
Ален поднялся с постели и принялся искать полотенце. Обнаружив, что у него затекли руки, он несколько раз согнул и разогнул их, растер запястья и осмотрел царапину.
— Ты порезался? — с беспокойством спросила Дженет.
Да, он порезался. А костюм, который он вчера вечером, ложась спать, повесил на вешалку, валялся смятый на полу. Ален поднял его с пола, положил на кровать и разгладил. Костюм был весь в грязи, одна штанина порвалась.
В холле послышался шум. Жильцы выходили из своих квартир и занимали очередь в ванную.
— Можно, я первая? — спросила Дженет.
— Да, иди. — Ален продолжал рассматривать свой костюм.
— Спасибо. — Она открыла шкаф, чтобы достать платье. — Как мило, что ты всегда меня… — Она внезапно умолкла.
— Что случилось?
— Ален!
Он подскочил к шкафу и отодвинул ее в сторону.
На нижней полке платяного шкафа лежала покрытая бронзой термопластиковая голова. Она гордо смотрела куда-то вдаль, огромная, как целая жизнь, и страшная, как голландская гаргулья,[2] непонятным образом оказавшаяся между парой туфель и мешком с грязным бельем, — голова Майора Штрайтера.
— О Боже, — прошептала Дженет.
— Успокойся, — Ален никогда прежде не слышал, чтобы она божилась; от этого ситуация казалась еще более зловещей. — Проверь, закрыта ли дверь.
— Да, закрыта, — сообщила Дженет, вернувшись. — Это часть статуи, да? — Ее голос дрожал. — Вчера ночью ты пошел и забрал ее. Вот где ты был.
Значит, джунгли ему не приснились. Он брел по темному безлюдному Парку, падая на клумбы и газоны и снова поднимаясь, пока не добрался до заколоченной досками статуи.
— Как же ты… донес ее до дома?
— Погрузил в мобиль. — По иронии судьбы тот самый, который он взял напрокат для поездки к Сью Фрост.
— Что нам делать? — в отчаянье простонала Дженет. — Что теперь будет?
— Оденься и иди мыться. — Он начал снимать свою пижаму. — И ни с кем не разговаривай — ни одного слова.
Она тяжело вздохнула, потом повернулась, взяла платье с полотенцем и вышла. Оставшись один, Ален выбрал новый костюм и оделся. Завязывая галстук, он уже припомнил всю последовательность своих ночных похождений.
— Значит, все продолжается, — сказала Дженет, возвращаясь.
— Запри дверь.
— Ты не поправился. — Ее голос звучал теперь глухо и монотонно. В ванной она проглотила целую пригоршню успокаивающих и антидепрессивных таблеток. — Ничего не прошло.
— Да, — согласился он, — похоже, не прошло.
— Что же будет дальше?
— Не спрашивай меня. Я знаю не больше твоего.
— Ты должен от нее избавиться. — Дженет подошла к мужу и взглянула на него с упреком. — Она не должна лежать у нас здесь, как часть какого-нибудь… трупа.
— Опасности пока что нет. — Очевидно, его никто не видел. Иначе он, конечно, был бы арестован.
— И ты принял их предложение! Совершая такие безумные поступки, взялся возглавлять Телемедиа.
Послушай, а ты не пил вчера вечером?
— Нет.
— Значит, дело не в этом. В чем же тогда?
— Спроси доктора Мальпарто. — Ален подошел к телефону и снял трубку. Или лучше спрошу я сам. Если застану его на месте. — Он набрал номер.
— Психиатрический Курорт, — ответил приветливый женский голос.
— Доктор Мальпарто у себя? Говорит его пациент.
— Доктор Мальпарто вернется в восемь. Попросить его перезвонить вам? Пожалуйста, назовите ваше имя.
— Говорит мистер… Коутс. Передайте доктору, что я прошу его срочно меня принять. Скажите, что я приду в восемь и буду ждать, пока он не сможет встретиться со мной.
— Как ты думаешь, что случилось? — озабоченно спросил свою сестру доктор Мальпарто. Они оба находились в его кабинете в Психиатрическом Курорте.
— Впусти его и спроси. — Гретхен стояла у окна с чашкой кофе. — Не держи его в приемной: он мечется, как зверь в клетке. Вы оба…
— У меня сейчас нет всей аппаратуры для тестов.
Кое-что отдал на время Хили.
— Может, он поджег здание Комитета?
— Это не смешно.
— А вдруг и правда? Спроси его. Мне ужасно любопытно.
Мальпарто подозрительно взглянул на свою сестру.
— Послушай-ка, в тот вечер, когда вы случайно встретились с ним в Парке, ты знала, что он повредил статую?
— Я знала, что кто-то это сделал. Но я не знала — как ты его тут назвал? — Она взяла со стола досье и перелистнула несколько страниц. — Не догадывалась, что этим шутником был мистер Коутс. Пришла просто из любопытства. Ведь такого еще никогда не случалось.
— Наш мир скучен, не правда ли? — Мальпарто прошел по коридору и открыл дверь приемной. — Мистер Коутс, входите.
Мистер Коутс с застывшим лицом, глядя прямо перед собой, поспешно последовал за доктором.
— Я рад, что вы смогли меня принять.
— Вы сказали секретарше, что дело неотложное. — Мальпарто провел его в свой кабинет. — Моя сестра, Гретхен. Но вы уже встречались.
— Привет, — сказала Гретхен, допивая свой кофе… — Что вы совершили на этот раз?
Мальпарто заметил, что его пациент вздрогнул.
— Присаживайтесь, — предложил Мальпарто, и мистер Коутс послушно сел в указанное ему кресло. Доктор занял место напротив, Гретхен продолжала стоять у окна. Она явно не собиралась уходить.
— Кофе? — предложила Гретхен, к неудовольствию Мальпарто. — Черный и горячий. Между прочим, настоящий. Из запасов старой американской армии. Она наполнила чашку и подала мистеру Коутсу. — Почти остатки.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Король эльфов [сборник рассказов] - Филип Дик - Научная Фантастика
- Сто лет тому вперед - Кир Булычев - Научная Фантастика
- Снятся ли андроидам электроовцы? - Филип Дик - Научная Фантастика
- Сулла бы одобрил - Юрий Никитин - Альтернативная история / Научная Фантастика / Социально-психологическая
- Тонкие стены - Нэнси Коллинз - Научная Фантастика
- Нарушенное время Марса - Филип Дик - Научная Фантастика
- Доктор Бладмани, или Как мы стали жить после бомбы [litres] - Филип Дик - Научная Фантастика
- В глубине памяти - Филип Дик - Научная Фантастика
- Время, назад - Филип Дик - Научная Фантастика
- Если бы Бенни Цемоли не было - Филип Киндред Дик - Научная Фантастика