Рейтинговые книги
Читем онлайн Большое путешествие - Ева Шафран

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 141
я никогда себе этого не прощу, — мрачно сказал Валкар, прищурившись, стиснул зуб и схватился за борт корабля. — Насколько близко мы ещё можем подойти?

— Максимум на километр.

Валкар зарычал от досады.

— Придётся потерпеть, нам всем, только так мы сможем хоть чем-то ей помочь, — капитан повернулся к Монтео. — Ещё ближе.

— Валкар…

— Если с ней что-то случится, я приказываю тебе прикончить меня, — он впился в друга жестким, не допускающего возражения взглядом. — Ты меня понял?

— Я не смогу. Даже не проси, — нахмурился Монтео, губы парня дрогнули.

Валкар закрыл глаза и вздохнул. Внутри всё было напряжено до предела.

/Уест-Уортленд/

Повозка качнулась и замерла, напоследок скрипнув рессорой. Дверь тут же распахнулась, впуская внутрь прохладу ночи. Прищурившись на фонари вокруг, девушка выглянула наружу, чья-та рука схватила ее за локоть.

— А ну не смей меня трогать! — огрызнулась Лана, сразу указывая на границы. — Я сама могу идти.

Шагнула на землю и подняла взгляд. Перед ней возвышались огромные тяжелые ворота — вход в тюрьму Гайльмор.

«Если ты попадёшь сюда, то уже вряд ли выберешься на свободу», — вспомнила Лана.

Цепь кандалов натянулась — девушку повели через небольшую дверь в воротах на территорию тюрьмы. Это было грязное и мрачное место, насквозь пропитанное унынием и безысходностью. Лана поспевала за стражником и активно вращала головой, у каждой двери и лестницы стояли по двое в чёрно-сером одеянии — солдаты Гайльмора. Сюда брали в основном тех, кто не смог попасть в королевскую военную академию, или были отчислены из неё. Наместник не гнушался ставить в охрану и всякий сброд с улицы, который предварительно муштровал сам, если городские сплетни не врут. Лану повели по тёмному коридору вглубь тюрьмы. Шли они недолго, вскоре девушку завели в небольшую комнату, в которой находилось два человека. На столе тускло мерцала лампа, Лану усадили на стул, а цепь от кандалов приковали к кольцу в полу.

— Все вон, оставьте нас, — произнёс спокойный металлический голос, девушка вздрогнула. Это был голос наместника Реймаса. Лана прищурилась от света лампы, сосредоточив внимание на статном мужчине в чёрном военном камзоле. Как только дверь с лязгом закрылась, прокатив эхо по просторному пустому помещению, наместник развернулся к заключённой. Его лицо осветила ухмылка, не предвещавшая ничего хорошего. Лана покрылась мурашками и приказала себе держаться во что бы то ни стало.

— Леди Ланелия Лангоф, поговорим? — мужчина наклонился к её лицу, два чёрных глаза зло сверкнули.

— Добрый вечер, наместник Реймас, — Лана сделала вдох и выдержала его взгляд, — поговорим.

— Ты понимаешь, за что ты здесь оказалась? — резко выпрямившись, спросил Грегори Реймас.

— Понятия не имею, — пожала плечами Лана, стараясь говорить твердым голосом, но внутри у нее всё сжалось.

Про наместника говорили многое, девушка имела представление, как рождаются сплетни, поэтому не считала правильным во что-то полноценно верить. Но кое в чём люди всё же были правы: наместник был сильным и жестоким человеком, серым кардиналом, который фактически управлял всем Уест-Уортлендом.

— Смотри на меня, — медленно произнес Реймас, впиваясь в лицо девушки глазами. Лана ощутила, как по телу разлилась странная тяжесть, глаза и голову начало сдавливать, словно кто-то затягивал железный обруч. — Ты похитила камень, не так ли?

— Какой камень? — удивленно моргнула Лана, борясь со странным наваждением.

— Думаешь, ты такая смелая? — не отводя глаз, Грегори угрожающе наклонился и положил руки на подлокотники стула, на котором сидела девушка. Его лицо оказалось совсем близко, Лана ощущала его ровное дыхание. Холод и ненависть, которые он излучал, проникали под кожу. Голову и глаза сдавило сильнее, девушка сжала руки в кулаки. — Я чувствую твой страх, мелкая заносчивая девчонка. Если ты мне сейчас же не скажешь, где камень, то я выбью это из тебя. А я это умею, и мой сын тоже умеет, — Маккенон, везде следовавший за отцом как тень, отделился от тёмной стены и ухмыльнулся.

— Я правда не знаю, о каком камне идёт речь, — продолжала придерживаться выбранной линии поведения Лана. Она понимала, что стоит ей сказать хоть слово, показать слабину, то они её не отпустят, пока не вытрясут всё. А так есть шанс, что они прекратят допрос и запугивания, поняв, что она ничего не скажет.

— Хорошо, — Реймас вздохнул и выпрямился, — может быть, хочешь посмотреть, как твой брат и вампирское отродье заговорят?

Сердце девушки пропустило удар, но она продолжала молча смотреть на Реймаса, выдерживая его очередной пронизывающий взгляд, которым он словно пытался препарировать её голову и понять, что внутри.

«Нет, я не сдамся. Тебе меня ни за что не заставить. Я — леди и меня учили держать лицо, а ещё я — дочь генерала. Так что иди лесом».

— Хм… интересный экземпляр, дочь своего отца, — хмыкнул наместник, сложив руки на груди. — Всё-таки не курица, — на этих словах Маккенон гоготнул и тут же замолк. — В тебе есть стержень, но я его сломаю, ты не сомневайся. Маккенон!

— Да?

— Отведём нашу гостью в другую комнату, пусть она увидит своих друзей, — хищно улыбнулся Реймас.

Лану отстегнули и, подталкивая в спину, повели дальше по коридору. Тревога начала нарастать. Девушка морально готовилась, что с ней будут делать страшные вещи, но совсем не готова была увидеть мучения близких.

Они остановились напротив черной железной двери, Лану грубо толкнули вперед в такую же комнату, в которой она только что сидела. Девушка замерла, еле сдержавшись от вскрика. На двух железных стульях сидели Габриель и Керресия, одежда на них была изодрана, на теле виднелись ссадины и грязь, кое-где проявлялись кровоподтеки.

— Они здесь по твоей вине. Ты втянула их в это, — начал Реймас своим спокойным ледяным голосом. — Я знаю, чтовы украли, и длякого. Он заберет камень и уплывет, а тебя оставит гнить в этой тюрьме. Ты думаешь, их просто так заколдовали и оставили вечно томиться на корабле? Нет, они это заслужили. Или тебе не рассказали? — Грегори цепко наблюдал за лицом Ланы. — Конечно, ведь тогда ты не согласилась бы похитить для них камень. Глупая, маленькая Лана, ты действительно поверила в глубокую и сильную любовь. Скажи мне, где они сейчас?

Наместник сверлил ее взглядом, девушка стояла, стиснув зубы. Он был ей противен.

«Да как ты смеешь поливать грязью наши с Валкаром чувства!»

— Если вы думаете, что я поведусь на эту ложь, то вы ошибаетесь. Катитесь к демонам, дорвавшийся до власти упырь! — прямо взглянув в глаза Реймаса, бросила Лана. В следующий миг щёку обожгло, девушка коротко вскрикнула, её голова откинулась, в ушах зазвенело.

— Не смей так говорить с наместником, дрянная девка, — огрызнулся

1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 141
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Большое путешествие - Ева Шафран бесплатно.
Похожие на Большое путешествие - Ева Шафран книги

Оставить комментарий